本県の農業事情が改善されたのは田宮氏のお陰である. It is (entirely) thanks to Mr. Tamiya that the state of agriculture in this prefecture has improved.｜Mr. Tamiya was instrumental in improving agricultural conditions in this prefecture.
この事故のお陰で私たちが乗った列車は 3 時間も遅れてしまった. The accident was responsible for our train being three hours late.｜Thanks to the accident, our train ran three hours behind schedule.
I have succeeded owing to your assistance
It is all owing to you that I have succeeded
I owe you my success
I am indebted to you for my success
I must thank you for my success.
It is all owing to you that I have failed
I owe you my failure
I am indebted to you for my failure
I must thank you for my failure.
You have made me what I am
You have been the making of me
I owe you everything in life.
It is all owing to you that the house has escaped ruin
It is through you that the house has escaped ruin
You have saved the house from ruin.
（医者に向かって言えば）I must thank you for my recovery―（さもなくば）―Thank Heaven, I am quite well now.
I must thank you for freeing me from debts
You have freed me from my debts
You have helped me out of my pecuniary difficulties.
該当件数 : 1209件
the favorable influence of someone - EDR日英対訳辞書
by virtue of one's military achievements - EDR日英対訳辞書
You made me shy. - Weblio Email例文集