小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「一人三役」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「一人三役」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 393



例文

守護は国に1ずつ配置され、謀反の殺害など大犯ヶ条や国内の御家の統率が割の職。例文帳に追加

A single shugo was sent to each province and given responsibility for the Three Duties concerning arch-criminals, which included killing traitors and rebels, and put in charge of leading all the gokenin in the province.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

百二十六条 株式会社には、又は二以上の取締を置かなければならない。例文帳に追加

Article 326 (1) A Stock Company shall have one or more directors.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 中央協会に、員として、会長、理事長、理事五以内及び監事二以内を置く。例文帳に追加

Article 63 (1) The Central Association shall have one chairman, one president, five or fewer directors and two or fewer auditors as its officers.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 申請者(個を除く。)の員である者の分の以上を員若しくは使用とする者又はこれらとしていたことがある者例文帳に追加

(vii) A person for whom one-third or more of the persons who are officers of the applicant (excluding individuals) serve or have served as officers or employees発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 監査会設置会社における前項の規定の適用については、第項中「監査」とあるのは「監査会」と、第二項中「監査が二以上ある場合には、監査」とあるのは「監査」と、前項中「監査(監査が二以上ある場合にあっては、監査の互選によって定めた監査)」とあるのは「監査会が選定した監査」とする。例文帳に追加

(4) For the purpose of applying the provisions of the preceding three paragraphs to a company with a board of company auditors, the term "company auditor" in paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "board of company auditors"; the term "company auditors, where the company has two or more company auditors" in paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "company auditors"; and the term "company auditor (or, where the company has two or more company auditors, a company auditor appointed from among themselves)" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "company auditor appointed by the board of company auditors."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百八十条 監査は、取締会に出席し、必要があると認めるときは、意見を述べなければならない。ただし、監査が二以上ある場合において、第百七十条第項の規定による特別取締による議決の定めがあるときは、監査の互選によって、監査の中から特に同条第二項の取締会に出席する監査を定めることができる。例文帳に追加

Article 383 (1) Company auditors shall attend the board of directors meeting, and shall state their opinions if they find it necessary; provided, however, that, in cases where there are two or more company auditors, if there is a provision on the vote by Special Directors pursuant to the provisions of Article 373(1), the specific company auditor who shall attend the board of directors meeting under paragraph (2) of that article shall be appointed by the company auditors from among the company auditors.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 法であって、その業務を行う員のうちに前二号のに該当する者があるもの例文帳に追加

(iii) A juridical person with an operating officer who falls under either of the preceding two paragraphs.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 法であつて、その業務を行なう員のうちに前二号のに該当する者があるもの例文帳に追加

(iii) A juridical person that has among its executives engaged in its business operations a person who falls under any of the preceding two items.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 法で、その業務を行う員のうちに第号に該当する者があるもの例文帳に追加

iii) A juridical person one of whose executive officers come under item (i発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十条 員会は、執行員がの場合はその執行員が、執行員が二以上の場合は各執行員が招集する。ただし、執行員が二以上の場合において、員会を招集する執行員を規約又は員会で定めたときは、その執行員が招集する。例文帳に追加

Article 113 (1) A meeting of the board of officers shall be called by one corporate officer in the case where he/she is the only corporate officer, or by each of the corporate officers in cases where there are two or more corporate officers; provided, however, that, in cases where there are two or more corporate officers and the certificate of incorporation or the board of officers has specified a corporate officer to call the meeting of the board of officers, the relevant corporate officer shall call the meeting.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第条第項(第十五条第項において準用する場合を含む。)、第条第項若しくは第項又は第十七条第項若しくは第項の規定により成立後の株式会社の取締、会計参与、監査又は会計監査となることができない者は、それぞれ設立時取締、設立時会計参与、設立時監査又は設立時会計監査(以下この節において「設立時員等」という。)となることができない。例文帳に追加

(3) A person who may not be a director, accounting advisor, auditor or accounting auditor of a Stock Company after formation pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 331 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 335(1)), Article 333(1) or (3), or Article 337(1) or (3) may not become a Director at Incorporation, an Accounting Advisor at Incorporation, an Auditor at Incorporation, or an Accounting Auditor at Incorporation (hereinafter referred to as "Officers at Incorporation"), respectively.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十五条の十 機構に、員として、理事長、理事二以上及び監事以上を置く。例文帳に追加

Article 265-13 (1) The Corporation shall have one president, two or more directors, and one or more auditors as officers.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条の十五 基金に、員として、理事長、理事二以上及び監事以上を置く。例文帳に追加

Article 79-35 (1) One president, two or more directors and one or more auditors shall be placed at a Fund as Officers.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十五条 都道府県協会に、員として、会長、理事以内及び監事を置く。例文帳に追加

Article 85 (1) A Prefectural Association shall have one chairman, three or fewer directors and one auditor as its officers.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

19 特定少額短期保険業者に対する新保険業法第条の規定の適用については、同条第項中「発起、設立時取締、設立時執行、設立時監査、取締、執行、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査」とあるのは、「発起員」とする。例文帳に追加

(19) For the purpose of applying the provision of Article 333 of the New Insurance Business Act to the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider, the term "the incorporator, the director at the incorporation, the executive officer at the incorporation, the company auditor at the incorporation, the director, the executive officer, the accounting advisor or the member who is supposed to carry out such duties and the company auditor" in paragraph (1) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the incorporator, the officer."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第百六十九条から第百七十条までの規定は、清算会設置会社における清算会の決議について準用する。この場合において、第百六十九条第項中「取締の」とあるのは「清算の」と、同条第二項中「取締」とあるのは「清算」と、同条第項中「取締及び」とあるのは「清算及び」と、同条第五項中「取締であって」とあるのは「清算であって」と、第百七十条中「取締が」とあるのは「清算が」と、「取締(」とあるのは「清算(」と、第百七十条第項中「監査設置会社又は委員会設置会社」とあるのは「監査設置会社」と、同条第四項中「員又は執行」とあるのは「清算又は監査」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(5) The provisions of Article 369 through Article 371 shall apply mutatis mutandis to Companies with Board of Liquidators. In such cases, in paragraph (1) of Article 369, the words "of the directors" shall be read as "of the liquidators"; in paragraph (2) of Article 369, the words "Directors" shall be read as "Liquidators"; in paragraph (3) of Article 369, the words "directors and" shall be read as "liquidators and"; in paragraph (5) of Article 369, the words "Directors who" shall be read as "Liquidators who"; in Article 370, the words "directors submit" shall be read as "liquidators submit" and the words "directors (" shall be read as "liquidators ("; in paragraph (3) of Article 371, the words "a Company with Company Auditors or Companies with Committees" shall be read as "a Company with Company Auditors"; and in paragraph (4) of Article 371, the words "officers or executive officers" shall be read as "liquidators and Company Auditors."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 投資法又はその子法般事務受託者、資産運用会社又は資産保管会社の取締、会計参与(会計参与が監査法又は税理士法である場合にあつては、その職務を行うべき社員)、監査、執行その他の員又は使用である者例文帳に追加

(iii) Any person who is a director, accounting advisor (in cases where the accounting advisor is an auditing firm or tax accounting firm, the member who is to perform the accounting advisor's duties), auditor, executive officer, other officer, or employee of an Administrative Agent, Asset Management Company, or Asset Custody Company of an Investment Corporation or its Subsidiary Corporation; or発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十条の 清算相互会社は、又は二以上の清算及び監査を置かなければならない。例文帳に追加

Article 180-3 (1) A Liquidation Mutual Company shall have one or more liquidator(s) and company auditor(s).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十九条 協会に、員として、会長、理事二以上及び監事二以上を置く。例文帳に追加

Article 39 (1) An Association shall have one president, two or more directors, and two or more auditors as its officers.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 委員会設置会社における第項から第項までの規定の適用については、第項中「監査」とあるのは「監査委員会」と、第二項中「監査が二以上ある場合には、監査」とあるのは「監査委員」と、第項中「監査(監査が二以上ある場合にあっては、監査の互選によって定めた監査)」とあるのは「監査委員会が選定した監査委員」とする。例文帳に追加

(5) For the purpose of applying the provisions of paragraphs (1) to (3) inclusive to a company with Committees, the term "company auditor" in paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "audit committee"; the term "company auditors, where the company has two or more company auditors" in paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "Audit Committee Members"; and the term "company auditor (or, where the company has two or more company auditors, a company auditor appointed from among themselves)" in paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "audit committee member appointed by the committee."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第八条の二第二項、第五十条の二第項(第五十条の五第項において準用する場合を含む。)、第五十条の四において準用する会社法第条第項若しくは第項又は第五十条の七において準用する同法第十七条第項若しくは第項の規定により成立後の相互会社の取締、会計参与、監査又は会計監査となることができない者は、それぞれ設立時取締、設立時会計参与、設立時監査又は設立時会計監査となることができない。例文帳に追加

(4) A person who is precluded from being a director, accounting advisor, company auditor or accounting auditor of the Mutual Company after its establishment, pursuant to the provision of Article 8-2, paragraph (2), Article 53-2, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-5, paragraph (1)), Article 333, paragraph (1) or (3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-4, or Article 337, paragraph (1) or (3) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-7 may not be elected as director at incorporation, accounting advisor at incorporation, auditor at incorporation or accounting auditor at incorporation, respectively.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百十条 第百二条第項若しくは第二項、第条第項、第百四条第項から第四項まで、第百五条から第百七条まで又は第百八条第項に規定する者が法であるときは、これらの規定並びに第百二条第四項及び第条第項の規定は、その行為をした取締、執行その他業務を執行する員又は支配に対してそれぞれ適用する。例文帳に追加

Article 313 In cases where the person prescribed in Article 302(1) or (2), Article 303(1), Article 304(1) to (4) inclusive, Article 305 to Article 307 inclusive, or Article 308(1) is a juridical person, these provisions and the provisions of Article 302(4) and Article 303(3) shall apply to the director, executive officer, or any other officer executing business, or to the manager who has committed such acts.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 執行は、箇月に回以上、自己の職務の執行の状況を取締会に報告しなければならない。この場合において、執行は、代理(他の執行に限る。)により当該報告をすることができる。例文帳に追加

(4) The executive officers shall report the status of the execution of their duties to the board of directors at least once every three months. In such cases, executive officers may submit such reports through their agents (limited to other executive officers).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 委員会設置会社についての前二項の規定の適用については、第項中「監査又は会計監査」とあるのは「会計監査又は執行」と、「取締(監査設置会社にあっては、取締及び監査)」とあるのは「取締」と、前項中「第百六十条第二項」とあるのは「第四百十七条第四項」とする。例文帳に追加

(3) For the purpose of the application of the provisions of the preceding two paragraphs to a Company with Committees, "company auditors or accounting auditors" in paragraph (1) shall be read as "accounting auditors or executive officers"; "directors (or, for a Company with Auditors, directors and company auditors)" in paragraph (1) shall be read as "directors"; and "Article 363(2)" in the preceding paragraph shall be read as "Article 417(4)."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 保険管理は、会社法第十九条第項(解任)、第百四十七条第項(種類株主総会における取締又は監査の選任等)若しくは第四百条第項(執行の解任等)の規定又は第五十条の八第項若しくは第五十条の二十七第項の規定にかかわらず、裁判所の許可を得て、被管理会社の取締、執行、会計参与、監査又は会計監査を解任することができる。例文帳に追加

(3) The Insurance Administrator may obtain permission of a court and dismiss directors, executive officers, accounting advisers, company auditors, or accounting auditors of the Company Being Managed, notwithstanding the provisions of Article 339, paragraph (1) (Dismissal), Article 347, paragraph (1) (Election of Directors or Company Auditors at Class Meetings), or Article 403, paragraph (1) (Dismissal of Executive Officers) of the Companies Act or the provisions of Article 53-8, paragraph (1) or Article 53-27, paragraph (1).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百二十九条 員(取締、会計参与及び監査をいう。以下この節、第百七十条第四項及び第百九十四条第項において同じ。)及び会計監査は、株主総会の決議によって選任する。例文帳に追加

Article 329 (1) Officers (meaning directors, accounting advisors and company auditors. The same shall apply hereinafter in this Section and in Article 371(4) and Article 394(3)) and accounting auditors shall be elected by resolution of a shareholders meeting.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二条 第百二十二条から第百二十七条まで、第百二十八条第項、第百二十九条第項又は第条第項に規定する者が法であるときは、これらの規定並びに第百二十二条第項及び第百二十条第二項の規定は、その行為をした取締、執行その他業務を執行する員又は支配に対してそれぞれ適用する。例文帳に追加

Article 332 When a person prescribed in Article 322 to 327 inclusive, Article 328, paragraph (1), Article 329, paragraph (1), or Article 331, paragraph (1) is a juridical person, said provisions and the provisions of Article 322, paragraph (3) and Article 323, paragraph (2) shall respectively apply to the director, executive officer, other officer who executes business, or manager who has committed such acts.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第百七十二条第項及び第二項の規定は、清算会設置会社における清算会への報告について準用する。この場合において、同条第項中「取締、会計参与、監査又は会計監査」とあるのは「清算又は監査」と、「取締(」とあるのは「清算(」と、「取締及び」とあるのは「清算及び」と、同条第二項中「第百六十条第二項」とあるのは「第四百八十九条第八項において準用する第百六十条第二項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(6) The provisions of paragraph (1) and paragraph (2) of Article 372 shall apply mutatis mutandis to the report to board of liquidators at a Company with Board of Liquidators. In such cases, in paragraph (1) of Article 372, the words "the directors, Accounting Advisors, Company Auditors or Accounting Auditor(s)" shall be read as "liquidators or Company Auditors," "directors (" shall be read as "liquidators (" and "directors and" shall be read as "liquidators and"; and in paragraph (2) of Article 372, the words "paragraph (2) of Article 363" shall be read as "paragraph (2) of Article 363 applied mutatis mutandis under paragraph (8) of Article 489";発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条の二十六 委員会設置会社には、又は二以上の執行を置かなければならない。例文帳に追加

Article 53-26 (1) A company with Committees shall have one or more executive officers.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 第二号に掲げる者が他の法等の員である者の分の以上を占めている場合における当該他の法例文帳に追加

(vii) Another Juridical Person where a person or persons who fall under item 2 account for one-third or more of the officers of said other Juridical Person発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 許可を受けようとする者が、法である場合において、その法員が第号又は前号に該当する者であるとき。例文帳に追加

(iii) The person intending to obtain a license is a juridical person of whom any officer falls under item (i) or the preceding item.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 日本銀行に、員として、審議委員六のほか、総裁、副総裁二、監事以内、理事六以内及び参与若干を置く。例文帳に追加

Article 21 The officers of the Bank of Japan shall consist of six Members of the Policy Board, a Governor, two Deputy Governors, three or fewer Auditors, six or fewer Executive Directors, and a small number of Counsellors.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 執行員又は清算執行は、第百八条第項の規定により選任された時会計監査の職務を行うべき者の報酬を定める場合には、員会又は清算会の承認を受けなければならない。例文帳に追加

(2) A corporate officer or executive liquidator shall obtain approval from the board of officers or board of liquidators in deciding the amount of remuneration for a person who has been appointed under Article 108, paragraph (3) to temporarily perform the duties of an accounting auditor.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 設立時執行の中から株式会社の設立に際して代表執行となる者(以下「設立時代表執行」という。)を選定すること。ただし、設立時執行であるときは、その者が設立時代表執行に選定されたものとする。例文帳に追加

(iii) appoint among the Executive Officers at Incorporation the persons who shall be the representative executive officers at incorporation of the Stock Company (hereinafter referred to as "Representative Executive Officers at Incorporation"); provided, however, that, if there is only one Executive Officer at Incorporation, such person shall be deemed to have been appointed as the Representative Executive Officer at Incorporation.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 内国法員(法税法第二条第十五号に規定する員をいう。以下この号並びに第二十五条の二十第九項及び第十項において同じ。)及び当該員に係る法税法施行令第七十二条の各号に掲げる者例文帳に追加

(vi) An officer of the domestic corporation (meaning an officer prescribed in Article 2(xv) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this item and Article 25-21(9) and (11)) and a person listed in the items of Article 72-3 of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act who is related to the said officer.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ところが、その際に部の村が徴兵の選定に際して不正があったとして下旬より国の村々で村の追放などを訴える大規模な揆へと発展した。例文帳に追加

Nevertheless, from the mid-March, large-scale uprisings recurred in villages of the three provinces, demanding the expulsion of some village officers for the reason that they acted wrong in recruitment to decide whom to draft.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二十 第四百二十六条第項の規定による取締、会計参与、監査、執行又は会計監査の責任の免除についての定款の定めがあるときは、その定め例文帳に追加

(xxiii) if there are provisions in the articles of incorporation with regard to exemption from liability of directors, accounting advisors, company auditors, executive officers or accounting auditors under the provisions of Article 426(1), such provisions of the articles of incorporation;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第百六十七条及び第百六十八条の規定は、清算会設置会社における清算会の招集について準用する。この場合において、第百六十七条第項中「監査設置会社及び委員会設置会社」とあるのは「監査設置会社」と、「取締が」とあるのは「清算が」と、同条第二項中「取締(前条第項ただし書に規定する場合にあっては、招集権者)」とあるのは「清算(第四百九十条第項ただし書に規定する場合にあっては、同条第二項に規定する招集権者)」と、同条第項及び第四項中「前条第項」とあるのは「第四百九十条第項」と、第百六十八条第項中「各取締」とあるのは「各清算」と、同条第二項中「取締(」とあるのは「清算(」と、「取締及び」とあるのは「清算及び」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 367 and Article 368 shall apply mutatis mutandis to the convocation of the board of liquidators meeting at a Company with Board of Liquidators. In such cases, in paragraph (1) of Article 367, the words "a Company with Company Auditors and Companies with Committees" shall be read as "a Companies with Committees," and the words "any director" shall be read as "any liquidator"; in paragraph (2) of Article 367, the words "to the directors (or to the Convener in the case provided for in the proviso to paragraph (1) of the preceding article)" shall be read as "to the liquidators (or to the Convener provided for in paragraph (2) of Article 490 in the case provided for in the proviso to paragraph (1) of that article)"; in paragraph (3) and paragraph (4) of Article 367, the words "paragraph (3) of the preceding article" shall be read as "paragraph (3) of Article 490"; in paragraph (1) of Article 368, the words "each director" shall be read as "each liquidator"; and in paragraph (2) of Article 368, the words "directors (or" shall be read as "liquidators (or," and "directors and" shall be read as "liquidators and."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 各委員会の委員の過半数は、社外取締(相互会社の取締であって、当該相互会社又はその実質子会社の業務執行取締(相互会社の第五十条の十項各号に掲げる取締及び当該相互会社の業務を執行したその他の取締をいう。以下同じ。)若しくは執行又は支配その他の使用でなく、かつ、過去に当該相互会社又はその実質子会社の業務執行取締若しくは執行又は支配その他の使用となったことがないものをいう。以下同じ。)でなければならない。例文帳に追加

(3) The majority of the membership of each Committee shall be outside directors (referring to those directors of a Mutual Company who are neither an executive director (referring to a director of a Mutual Company listed in Article 53-13, paragraph (1), item (i) or (ii) or any other director who has executed the business of the Mutual Company; the same shall apply hereinafter) or executive officer, nor a manager or any other employee of the Mutual Company or its de facto Subsidiary Company, and have never acted as an executive director or executive officer, or as a manager or any other employee of the Mutual Company or its de facto Subsidiary Company; the same shall apply hereinafter).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五 社外取締 株式会社の取締であって、当該株式会社又はその子会社の業務執行取締(株式会社の第百六十条第項各号に掲げる取締及び当該株式会社の業務を執行したその他の取締をいう。以下同じ。)若しくは執行又は支配その他の使用でなく、かつ、過去に当該株式会社又はその子会社の業務執行取締若しくは執行又は支配その他の使用となったことがないものをいう。例文帳に追加

(xv) "Outside Director" means a director of any Stock Company who is neither an Executive Director (hereinafter referring to a director of a Stock Company listed in any item of Article 363(1), and any other director who has executed operation of such Stock Company) nor an executive officer, nor an employee, including a manager, of such Stock Company or any of its Subsidiaries, and who has neither ever served in the past as an executive director nor executive officer, nor as an employee, including a manager, of such Stock Company or any of its Subsidiaries;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 法であつて、前号に掲げる者がその代表者であるもの又はこれらの者がその員の分の以上若しくは議決権の分の以上を占めるもの例文帳に追加

(iv) Any juridical person of which the representative is any one of those listed in the preceding three items or of which more than one-third of the officers are such persons or more than one-third of voting rights are held by such persons発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百九十九条 取締は、会計監査又は時会計監査の職務を行うべき者の報酬等を定める場合には、監査(監査が二以上ある場合にあっては、その過半数)の同意を得なければならない。例文帳に追加

Article 399 (1) Directors shall obtain the consent of the company auditor (if there are two or more company auditors, the majority of the company auditors) in cases where the directors fix the Remunerations for accounting auditors or persons who are to temporarily perform the duties of accounting auditors.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 第百六十条第二項、第百六十四条及び第百六十五条の規定は、清算会設置会社について準用する。この場合において、第百六十条第二項中「前項各号」とあるのは「第四百八十九条第七項各号」と、「取締は」とあるのは「清算は」と、「取締会」とあるのは「清算会」と、第百六十四条中「第百五十条」とあるのは「第四百八十二条第四項において準用する第百五十条」と、「取締会は」とあるのは「清算会は」と、第百六十五条第項中「第百五十六条」とあるのは「第四百八十二条第四項において準用する第百五十六条」と、「「取締会」とあるのは「「清算会」と、同条第二項中「第百五十六条第項各号」とあるのは「第四百八十二条第四項において準用する第百五十六条第項各号」と、「取締は」とあるのは「清算は」と、「取締会に」とあるのは「清算会に」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(8) The provisions of paragraph (2) of Article 363, Article 364 and Article 365 shall apply mutatis mutandis to a Company with Board of Liquidators. In such cases, in paragraph (2) of Article 363, the words "each item of the preceding paragraph" shall be read as "each item of paragraph (7) of Article 489," the words "director" shall be read as "liquidator," and the words "board of directors" shall be read as "board of liquidators"; in Article 364, the words "Article 353" shall be read as "Article 353 applied mutatis mutandis under paragraph (4) of Article 482," and the words "board of directors" shall be read as "board of liquidators"; in paragraph (1) of Article 365, words "Article 356" shall be read as "Article 356 applied mutatis mutandis under paragraph (4) of Article 482," and the words "board of directors" shall be read as "board of liquidators"; and in paragraph (2) of Article 365, the words "each item of paragraph (1) of Article 365" shall be read as "each item of paragraph (1) of Article 365 applied mutatis mutandis under paragraph (4) of Article 482," the word "director" shall be read as "liquidator," and the words "to the board of directors" shall be read as "to the board of liquidators."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) 法であるときは、法第二十九条の二第項第号に規定する員の氏名又は名称例文帳に追加

3. the title and the name of the officer prescribed in Article 29-2, paragraph (1) item (iii) of the Act, in the case of a juridical person;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「一人三役」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「一人三役」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

One three key posts

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

専門用語を解説した辞書に「一人三役」の解説があります

「一人三役」の意味を調べるには、下記のリンクをクリックして下さい。


»専門用語を解説した辞書の中で「一人三役」を検索

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS