小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和専門語辞典 > 下請負契約の英語・英訳 

下請負契約の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 subcontract


クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「下請負契約」の英訳

下請負契約


「下請負契約」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14



例文

四 工事施行者(開発行為に関する工事の請負人又は請負契約によらないで自らその工事を施行する者をいう。以同じ。)例文帳に追加

(iv) Construction executor (means either the contractor of the development activities-related construction or the person who executes the construction himself/herself without putting out the construction to contract; the same shall apply hereinafter);発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

建設業に属する事業の仕事に係る請負契約を締結している事業場及び当該事業場において締結した請負契約に係る仕事を行う事業場(以「店社等」という。)例文帳に追加

Workplace where the contract pertaining to the work of undertaking of the construction industry is concluded and workplace where the work pertaining to the contract concluded in the said workplace is conducted (hereinafter referred to as the "site, etc.")発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の場合、元請負人が書面による契約請負人に補償を引き受けさせた場合においては、その請負人もまた使用者とする。但し、二以上の請負人に、同一の事業について重複して補償を引き受けさせてはならない。例文帳に追加

(2) In the case set forth in the preceding paragraph, if the prime contractor has by written contract had a subcontractor assume responsibility for the compensation, the subcontractor shall also be regarded as the employer; provided, however, that the prime contractor shall not have two or more subcontractors assume responsibility for compensation with respect to the same enterprise.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十一条 特定事業の仕事を自ら行う注文者は、建設物、設備又は原材料(以「建設物等」という。)を、当該仕事を行う場所においてその請負人(当該仕事が数次の請負契約によつて行われるときは、当該請負人の請負契約の後次のすべての請負契約の当事者である請負人を含む。第三十一条の四において同じ。)の労働者に使用させるときは、当該建設物等について、当該労働者の労働災害を防止するため必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 31 (1) When the orderer, who carries out the work from specified undertakings by oneself, has workers, employed by the contractors of the said orderer (where the said work is carried out under subcontracts of several levels, the parties to all the subcontracts subsequent to the contract of the contractor shall be included; this also applies Article 31-4) at the said worksite, use buildings, equipment and raw materials (hereinafter referred to as "buildings, etc."), the said orderer shall take necessary measures for preventing industrial accidents among the said workers in respect to the said buildings, etc.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そして、元請け建設業者と請け建設業者との間における建築工事の請負契約をインターネット30を介して行う。例文帳に追加

Contracts for construction work are concluded between the original contractor constructor and subcontractor constructors through the Internet 30. - 特許庁

第十五条 事業者で、一の場所において行う事業の仕事の一部を請負人に請け負わせているもの(当該事業の仕事の一部を請け負わせる契約が二以上あるため、その者が二以上あることとなるときは、当該請負契約のうちの最も先次の請負契約における注文者とする。以「元方事業者」という。)のうち、建設業その他政令で定める業種に属する事業(以「特定事業」という。)を行う者(以「特定元方事業者」という。)は、その労働者及びその請負人(元方事業者の当該事業の仕事が数次の請負契約によつて行われるときは、当該請負人の請負契約の後次のすべての請負契約の当事者である請負人を含む。以「関係請負人」という。)の労働者が当該場所において作業を行うときは、これらの労働者の作業が同一の場所において行われることによつて生ずる労働災害を防止するため、統括安全衛生責任者を選任し、その者に元方安全衛生管理者の指揮をさせるとともに、第三十条第一項各号の事項を統括管理させなければならない。ただし、これらの労働者の数が政令で定める数未満であるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 15 (1) Among the employers with a contractor who carries out a part of the work in an undertaking executed at one place (where as there exists two or more contracts under which a part of the work in the undertaking is begun, there exist two or more such employers, employer who ordered the earliest contract; hereinafter referred to as the "Principal Employer"), one (hereinafter referred to as "Specified Principal Employer") who carries on an undertaking (hereinafter referred to as "Specified Undertaking") related to construction or other industries prescribed by Cabinet Order, shall, where workers employed by him/her and by his/her contractors (where the work in the said undertaking of the principal employer is carried out under subcontracts of several levels, subcontractors who are party to subsequent subcontractors shall be included; hereinafter referred to as "related contractors") perform work at the said place, appoint an overall safety and health controller in order to prevent industrial accidents which may occur as a result of the work carried out by these workers at the same place, and have him/her direct the work of Principal Safety and Health Supervisors, and at the same time exercise overall control over the matters provided for in each item of paragraph (1) of Article 30; provided that this shall not apply where the number of such workers does not reach the figure provided for by Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 この法律若しくはこの法律に基づく命令の規定若しくはこれらの規定に基づく処分に違反した工事の注文主若しくは請負人(請負工事の請人を含む。)又は請負契約によらないで自らその工事をしている者若しくはした者例文帳に追加

(ii) With respect to construction that is in violation of the provisions of this Act or the orders based on this Act or a disposition made pursuant to such provisions, the client or contractor (including subcontractors of the contracted construction) or the person who is performing or have performed such construction for themselves without resorting to contracts;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「下請負契約」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14



例文

サービスの提供を行う従業者又は請負人は,関係の労働契約又はサービス提供契約の保護のに行うことのある創造的又は発明的活動について使用者又は業務委託者に報告する義務を負う。例文帳に追加

Workers or persons who render services are obliged to make known to their employer or to whoever commanded the service, the creative or inventive activity they may have carried out under the protection of the respective work contract or service rendering agreement, whichever may be applicable.発音を聞く  - 特許庁

ただし、例えば以のような場合など、投資法人が宅地の造成又は建物の建築に係る請負契約の注文者になることがふさわしくない場合は、当該行為は「不動産の取得」に含まれないことに留意する。例文帳に追加

However, in cases where an investment corporation is unsuitable to conclude a contract for the development of housing sites or construction of buildings, including the following cases, such practice does not fall within the scope ofacquisition of real estate.”発音を聞く  - 金融庁

2 捕虜収容所長は、防衛省令で定めるところにより、被収容者のうち、将校、准士官又は士官として指定された者に対し、自己契約作業(これらの者が捕虜収容所の外部の者との請負契約により行う物品の製作その他の作業をいう。)について、援助を与えるものとする。例文帳に追加

(2) The prisoner of war camp commander shall, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Defense, provide the detainees classified as commissioned officers, warrant officers and noncommissioned officers/petty officers with assistance on self-contracted work (i.e. manufacturing of goods engaged in by a detainee under contract a persons outside the prisoners of war camp).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条 刑事施設の長は、被収容者に対し、刑事施設の規律及び秩序の維持その他管理運営上支障を生ずるおそれがない限り、余暇時間帯等(受刑者にあっては余暇に充てられるべき時間帯をいい、その他の被収容者にあっては食事、就寝その他の起居動作をすべき時間帯以外の時間帯をいう。次項において同じ。)において自己契約作業(その者が刑事施設の外部の者との請負契約により行う物品の製作その他の作業をいう。以同じ。)を行うことを許すものとする。例文帳に追加

Article 39 (1) The warden of the penal institution shall, so long as there is no risk of causing a hindrance to either the maintenance of discipline and order or the management and administration of the penal institution, permit inmates to engage in a self-contracted work (i.e. manufacturing of goods engaged in by an inmate under contract to a person outside the penal institution; the same shall apply hereinafter) during leisure time, etc. (i.e. for sentenced persons the daily schedule set aside for leisure; and for other inmates the daily schedule except those of meals, sleeping, and other routine activities; the same shall apply in the following paragraph)発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 労働者を提供しこれを他人の指揮命令を受けて労働に従事させる者(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(昭和六十年法律第八十八号。以「労働者派遣法」という。)第二条第三号に規定する労働者派遣事業を行う者を除く。)は、たとえその契約の形式が請負契約であつても、次の各号のすべてに該当する場合を除き、法第四条第六項の規定による労働者供給の事業を行う者とする。例文帳に追加

Article 4 (1) A person supplying workers and having such workers engage in labor under the directions and orders of another person (excluding the persons engaged in the labor dispatching businesses provided by Article 2, item 3 of the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching [Not necessary]and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (Act No. 88 of 1985; hereinafter referred to as "Worker Dispatching Act")) shall be deemed as a person engaged in the labor supply businesses provided by Article 4, paragraph 6 of the Act, even if the form of contract is a business contract, except where all matters listed in each of the following items are applicable.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 職員が、その所属する国等が入札等により行う売買、貸借、請負その他の契約の締結に関し、その職務に反し、事業者その他の者に談合を唆すこと、事業者その他の者に予定価格その他の入札等に関する秘密を教示すること又はその他の方法により、当該入札等の公正を害すべき行為を行ったときは、五年以の懲役又は二百五十万円以の罰金に処する。例文帳に追加

Article 8 If an employee, in respect of concluding an agreement for the sale and purchase, lease, contract, etc., by bidding etc. by the government, etc. for which such employee works, has conducted any acts that harm the fairness of such bidding, etc. by inciting any entrepreneur or person to conduct bid rigging, informing any entrepreneur or person the target price or any other secret concerning such bidding, etc. or by any other method, in breach of his/her duties, such employee shall be sentenced to imprisonment with labor not exceeding five years or punished with a fine not exceeding 2,500,000 yen.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 この法律において「入札談合等」とは、国、地方公共団体又は特定法人(以「国等」という。)が入札、競り売りその他競争により相手方を選定する方法(以「入札等」という。)により行う売買、貸借、請負その他の契約の締結に関し、当該入札に参加しようとする事業者が他の事業者と共同して落札すべき者若しくは落札すべき価格を決定し、又は事業者団体が当該入札に参加しようとする事業者に当該行為を行わせること等により、私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第三条又は第八条第一項第一号の規定に違反する行為をいう。例文帳に追加

(4) The term "bid rigging etc." in this Act shall mean, in respect of conclusion of agreements by the government, local governments or specified corporations (hereinafter referred to as "government, etc.") for the sale and purchase, lease, contract, etc., with a counter party to be chosen by auction or other competitive means (hereinafter referred to as "bidding, etc."), the acts in violation of the provision of Article 3 or Article 8, paragraph 1, item 1 of the Act on the Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947), through such practices that a entrepreneur wishing to participate in the bidding decides in conjunction with other entrepreneurs the successful bidder or the successful bid price, or the trade association makes an entrepreneur wishing to participate in the said bidding do the said acts.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「下請負契約」の英訳に関連した単語・英語表現

下請負契約のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
株式会社クロスランゲージ株式会社クロスランゲージ
Copyright © 2024 Cross Language Inc. All Right Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS