意味 | 例文 (81件) |
侵害性のないことの英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 noninfringement
「侵害性のないこと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 81件
―商標の使用が,周知の事実である商標の識別性に対する侵害を及ぼしかねないこと例文帳に追加
- the use of the trademark can affect the distinctive character of the trademark that is a matter of common knowledge; - 特許庁
(2) 非侵害の宣言を求める訴訟においては,クレームの有効性を審理することはできない。例文帳に追加
(2) The validity of a claim cannot be questioned in proceedings for a non-infringement declaration.発音を聞く - 特許庁
仮に侵害があると仮定しても、権利侵害の程度は低く、当該写真・映像の利用の必要性・利用態様等は問うことなく、特段の事情のない限り受忍限度の範囲といえ、肖像権侵害は成立しないと考えられる。例文帳に追加
Even if we were to assume that there is an infringement, the infringement of the rights of persons appearing therein is so trivial that it would not legally constitute an infringement of portrait rights except under special circumstances, irrespective of the necessity or method of utilizing such photograph or image.発音を聞く - 経済産業省
この点については、同一性保持権侵害の場合と同様に、クラックパッチやバイナリ変更情報を提供することは、閲覧者による複製ないし翻案行為を惹起する行為となると考えられることから、およそ私的使用目的の複製ないし翻案行為があり得ない場合を除き、複製権侵害ないし翻案権侵害を惹起したことに基づく責任を負う可能性があると考えられる。例文帳に追加
In this regard, because the offering of a crack patch or binary changing information may induce or facilitate website users to infringe another person's rights of reproduction or adaptation, such offering may be considered an infringement of the right of reproduction and the right of adaptation, except in cases where the reproduction or adaptation for personal use is almost impossible.発音を聞く - 経済産業省
なお、当該書き込みに著作物性が認められない場合は、その書き込みの利用行為は、利用者等の著作権を侵害することにはならない。例文帳に追加
Note as well that where the messages are not regarded as a copyrighted work, "the act of using copyrighted works" will never infringe any copyright of the users of the board.発音を聞く - 経済産業省
登録意匠の登録可能性の決定に際して考慮の対象とならなかった特徴の複製は,当該意匠権を侵害することにはならない。例文帳に追加
The design right is not infringed by the reproduction of a feature of the design which is not taken into account in determining whether the design is registrable. - 特許庁
動作の保証されていないアプリケーションによりコンテンツの作品性を侵害されることを防ぐ。例文帳に追加
To prevent the quality of work of a content from being infringed by an application of which the operation is not guaranteed. - 特許庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
Weblio例文辞書での「侵害性のないこと」に類似した例文 |
|
侵害性のないこと
絶え間ないこと
だらしのないこと
the condition of being unprofitable
of a person, to have a weak point
something dirty
without hypocrisy
不都合なこと
the condition of being inconvenient
偽りのないこと
だらしないこと
物足りないこと
the condition of being unsatisfied
当たらないこと
person with negative evaluation (person who is unprincipled; ruffian, scoundrel, rascal)
承知しないこと
the condition of something being done by accident
「侵害性のないこと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 81件
第14条,第15条及び第17条の規定に該当する場合,商標又は取引上の表示の所有者は,侵害者が所持又は所有している不正に標章を付した製品を破棄するよう要求することができる。ただし,製品の侵害の性質が別の方法で除去され得るものであり,かつ,破棄が個々の場合に侵害者又は所有者にとって不釣合であるときは,この限りでない。例文帳に追加
Where the cases referred to in Sections 14, 15 and 17 are applicable, the proprietor of a trade mark or a trade designation may require the destruction of the unlawfully marked products that are in the possession of the infringer or are in his property unless the infringing nature of the products can be removed in some other way and the destruction is disproportionate, in the individual case, for the infringer or the proprietor.発音を聞く - 特許庁
本条に基づき如何なる命令を発すべきか検討するにあたり,裁判所は以下のことを考慮する。侵害訴訟手続において受けることができる他の救済が当該権利主張者を補償するに及びその利益を保護するに十分となる否か,又,如何なる侵害商品も当該権利主張者の利益に不利な影響を与えることになる方式で処分されないことを保証する必要性。例文帳に追加
In considering what order should be made under this section, the court shall have regard to whether other remedies available in infringement proceedings would be adequate to compensate the claimant and to protect his interests; and the need to ensure that no infringing goods are dealt with in a manner that would adversely affect his interests.発音を聞く - 特許庁
(10) 裁判所は,(2)(f)及び(8)にいう措置を侵害者の費用において命じる。ただし,特定の場合の事情を考慮してそうしないことに正当な根拠があるときはこの限りでない。裁判所は,回収及び商業経路からの確定的除去又は廃棄を命じるに当たり,第三者の利益を考慮し,かつ,当該措置が侵害の重大性に見合うことを確実にした上で決定を行う。例文帳に追加
(10) The court shall order the measures referred to in paragraph (2)(f) and paragraph (8) at the expense of the infringer, except when derogation there from is justified by the circumstances of the particular case. In ordering the recall and the definitive removal from the channels of commerce, or destruction, the court shall decide by taking into account the interests of third parties and by ensuring the proportionality of the measures to the seriousness of the infringement. - 特許庁
2疑似完全版への改変行為について創作性がないとして翻案権侵害を構成しないと考えた場合には、制限版の著作権者に無断で疑似完全版を複製する行為は、制限版を複製することと同一であると考えられるので、制限版の複製権侵害を構成することになると考えられる。例文帳に追加
In regard to the cases referred to in 2. (1) (i) through (iii) above, where the purpose and method of use of copyrighted works would comply with fair practice, the interests of the author would generally not be impaired. Therefore, the infringement of the author's name indication rights would unlikely become an issue.発音を聞く - 経済産業省
裁判所は,事件の緊急性にかんがみて必要な場合は,請求に基づき,第2段落にいう差止命令を,侵害者とされている者を聴聞することなく,暫定的差止命令として発することができる。当該差止命令は,別段の命令が発されるまで有効に存続する。差止命令を発した後,遅滞なく,侵害者とされている者に聴聞を受ける機会を与えなければならない。侵害者とされている者が聴聞を受けたときは,裁判所は,遅滞なく,当該差止命令の効力を存続させるか又は当該差止命令を撤回するかを決定しなければならない。例文帳に追加
The court may, on request, issue the injunction referred to in paragraph 2 as an interlocutory injunction without hearing the alleged infringer, if the urgency of the case of necessity requires that. The injunction remains in force until ordered otherwise. After the injunction is issued, the alleged infringer must without delay be provided an opportunity to be heard. When the alleged infringer has been heard, the court must decide without delay whether to keep the injunction in force or withdraw it.発音を聞く - 特許庁
商標には,保護の対象ではない構成部分を含めることができる。ただし,それにより当該商標の識別性が減少し又は他人の権利が侵害される場合は,この限りでない。例文帳に追加
A trade mark may include elements which are not subject to protection unless this decreases the distinctive character of the trade mark or violates the rights of other persons.発音を聞く - 特許庁
旧法に基づいて現存登録標章の侵害を構成しなかった使用を施行日以降に継続することは,次のものの侵害にはあたらない。 (a) 現存登録標章,又は (b) その識別性要素が現存登録標章と同一又は実質的に同一であり,同一の商品又はサービスについて登録されている登録商標例文帳に追加
It is not an infringement of-- (a) an existing registered mark; or (b) a registered trade mark of which the distinctive elements are the same or substantially the same as those of an existing registered mark and which is registered for the same goods or services, to continue on or after the commencement date any use which did not constitute an infringement of the existing registered mark under the old law.発音を聞く - 特許庁
特許侵害訴訟において,特許の有効性が争点となった場合において,当該特許が一部のみ有効であると認めたときは,裁判所は特許が有効であり,かつ,侵害されたと認めた当該部分に関して救済を与えることができる。ただし,裁判所は,(2)にいう場合を除き,損害賠償又は費用の方法で救済を与えてはならないものとする。例文帳に追加
If in proceedings for infringement of a patent the validity of the patent is put in issue and it is found that the patent is only valid in part, the Court may grant relief in respect of that part of the patent which is found to be valid and infringed; provided that the Court shall not grant relief by way of damages or costs except in the circumstances mentioned in subsection (2).発音を聞く - 特許庁
|
意味 | 例文 (81件) |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |