小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和専門語辞典 > 同一日決済の英語・英訳 

同一日決済の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 same-day settlement


クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「同一日決済」の英訳

同一日決済


「同一日決済」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 20



例文

売掛金等が締め単位の発生額によって管理され、かつ、発生額と決済欄が用紙上に記入できるため、決済状況が容易に把握でき、また、決済されないものがいつまでも残るため異常なものを容易に発見できる。例文帳に追加

To easily grasp a condition of settlement of accounts as accounts receivable, etc., are controlled by amount of occurrence per closing day and the amount of the occurrence and the column for settlement are written on the same paper and to easily find out abnormality as unsettled articles are permanently left. - 特許庁

本部1から、決済機関のホストコンピュータ12に、テナント別の分の商品代金の振込依頼データを送信し、売上当又はその翌までに、決済機関が本部の口座から各テナントの口座に商品代金を送金する。例文帳に追加

From the head office 1 to a host computer 12 in a settlement institution, commodity cost deposit request data for a day of each tenant are transmitted, and on the date of sale or the following date, the commodity charge is transferred from an account of the head office to an account of each of the tenants by the settlement institution. - 特許庁

先週、6月17に資金決済に関する法律が、金商法(金融商品取引法)の部改正と時に成立したわけでございまして、関係各位のご協力に対して、深く感謝申し上げたいと思っております例文帳に追加

On June 17, the Act concerning Financial Settlements was enacted at the same time as the act to partially amend the FIEA (Financial Instruments and Exchange Act), and I would like to express my deep appreciation for the support provided for the enactment of these acts発音を聞く  - 金融庁

3 第項の規定は、前項の規定により第三百四十二条第項の許可を受けたものとみなされた者が当該公示のから月を経過したにおいて項の許可を受けておらず、かつ、当該許可を受けたとみなされた者が開設する施設において決済を結了していない先物取引に類似する取引が存する場合における当該取引の決済のためにする先物取引に類似する取引及びその取引がなされる施設の開設について準用する。例文帳に追加

(3) In the case where a person who is deemed to have obtained permission under Article 342, paragraph (1) pursuant to the provisions of the preceding paragraph has not obtained the permission under the same paragraph as of the day on which one month has elapsed from the day of said public notice, and there are transactions similar to Futures Transactions where settlement has not been completed at a facility established by the person who is deemed to have obtained said permission, the provisions of paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to transactions similar to Futures Transactions carried out for the settlement of said transactions and to the establishment of a facility where said transactions are carried out.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第項の規定は、前項の規定により第三百四十二条第項の許可を受けたものとみなされた者が当該公示のから月を経過したにおいて項の許可を受けておらず、かつ、当該許可を受けたとみなされた者が開設する施設において決済を結了していない先物取引に類似する取引が存する場合における当該取引の決済のためにする先物取引に類似する取引及びその取引がなされる施設の開設について準用する。例文帳に追加

(3) In the case where a person who is deemed to have obtained permission under Article 342, paragraph 1 pursuant to the provisions of the preceding paragraph has not obtained the permission under the same paragraph as of the day on which one month has elapsed from the day of said public notice, and there are transactions similar to Futures Transactions where settlement has not been completed at a facility established by the person who is deemed to have obtained said permission, the provisions of paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to transactions similar to Futures Transactions carried out for the settlement of said transactions and to the establishment of a facility where said transactions are carried out.発音を聞く  - 経済産業省

三 変更の届出が取引参加者が取引をする商品市場における上場商品又は上場商品指数の追加に係るときは、その者が取引をする商品市場ごとに法第八十二条第項第号イからハまで又は項第二号イからハまでのいずれかに該当することを誓約する書面及び法第百五条第号に掲げる方法により決済を行う場合には変更の届出前三十以内に様式第号により作成したその者の純資産額に関する調書例文帳に追加

(iii) when the notification of change is pertaining to the addition of a Listed Commodity or Listed Commodity Index on a Commodity Market where a Trading Participant carries out transactions, a sworn, written statement by that person that such person falls under any of the provisions of (a) through (c) of Article 82, paragraph (1), item (i) of the Act, or any of the provisions of (a) through (c) of item (ii) of the same paragraph for each Commodity Market where the person carries out transactions, and in the case of completing settlement by the methods set forth in Article 105, item (i) of the Act, a record concerning the amount of the net assets of the person who prepared the written notification according to Form No. 1 within 30 days prior to the day of the notification of a change.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四十条 本銀行は、必要に応じ自ら、又は第三十六条第項の規定により国の事務の取扱いをする者として、外国為替の売買を行うほか、我が国の中央銀行としての外国中央銀行等(外国の中央銀行又はこれに準ずる者をいう。以下じ。)又は国際機関(我が国が加盟している国際機関をいい、国際決済銀行を含む。以下じ。)との協力を図るため、これらの者による外国為替の売買の事務の取扱いをする者として、外国為替の売買を行うことができる。例文帳に追加

Article 40 (1) The Bank of Japan may, when necessary, buy and sell foreign exchange on its own account or as an agent handling national government affairs pursuant to Article 36, paragraph 1, and it may also buy and sell foreign exchange on behalf of foreign central banks, etc. (foreign central banks and those equivalent thereto; the same shall apply hereinafter) or international institutions (international institutions of which Japan has a membership, including the Bank for International Settlements; the same shall apply hereinafter) as their agent in order to cooperate with them as the central bank of Japan.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「同一日決済」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 20



例文

第十条 施行前において、旧法第百二十六条第項の許可を取り消された場合、項の許可が効力を失った場合若しくは商品市場における取引の受託が旧法若しくは商品取引所の定款で定めるところにより停止された場合又は施行において項の許可が効力を失った場合(附則第十四条第四項の規定により旧法第百二十六条第項の許可が効力を失った場合を除く。)であって、商品取引員であった者が施行までにその受託に係る商品市場における取引の決済を結了していないときは、当該取引については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 11 In the case where the permission under Article 126, paragraph (1) of the Former Act was rescinded, the permission under the same paragraph ceased to be effective, or brokerage of Transactions on a Commodity Market was suspended pursuant to the provisions of the Former Act or the articles of incorporation of a Commodity Exchange, prior to the Effective Date, or where the permission under the same paragraph ceased to be effective as on the Effective Date (excluding the case where the permission under Article 126, paragraph (1) of the Former Act ceased to be effective pursuant to the provisions of Article 14, paragraph (4) of the Supplementary Provisions), and when an entity which was a Futures Commission Merchant had not completed settlement of Transactions on a Commodity Market pertaining to said brokerage by the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable with regard to said transactions.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

施行前において、旧法第百二十六条第項の許可を取り消された場合、項の許可が効力を失った場合若しくは商品市場における取引の受託が旧法若しくは商品取引所の定款で定めるところにより停止された場合又は施行において項の許可が効力を失った場合(附則第十四条第四項の規定により旧法第百二十六条第項の許可が効力を失った場合を除く。)であって、商品取引員であった者が施行までにその受託に係る商品市場における取引の決済を結了していないときは、当該取引については、なお従前の例による。例文帳に追加

In the case where the permission under Article 126, paragraph 1 of the Old Act was rescinded, the permission under the same paragraph ceased to be effective, or acceptance of consignment for Transactions on a Commodity Market was suspended pursuant to the provisions of the Old Act or the articles of incorporation of a Commodity Exchange, prior to the Effective Date, or where the permission under the same paragraph ceased to be effective as on the Effective Date (excluding the case where the permission under Article 126, paragraph 1 of the Old Act ceased to be effective pursuant to the provisions of Article 14, paragraph 4 of the Supplementary Provisions), and when an entity which was a Futures Commission Merchant had not completed settlement of Transactions on a Commodity Market pertaining to said acceptance of consignment by the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable with regard to said transactions.発音を聞く  - 経済産業省

三 会員等の氏名又は商号若しくは名称及び主たる事務所又は本店の所在地を記載した書面、会員が取引をする商品市場ごとに法第三十条第項各号のいずれかに該当することを誓約する書面又は取引参加者が取引をする商品市場ごとに法第八十二条第項第号イからハまで若しくは項第二号イからハまでのいずれかに該当することを誓約する書面、その者が法第十五条第二項第号イからヲまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面並びに申請に係る商品取引所が開設しようとする以上の商品市場において法第百五条第号に掲げる方法により決済を行う場合には認可の申請の前三十以内に様式第号により作成したその者の純資産額に関する調書例文帳に追加

(iii) a document stating the name or trade name of a Member, etc., and the address of the principal office or head office of the Member, etc.; a sworn, written statement that the Member, etc. falls under any of the items of Article 30, paragraph (1) of the Act for each Commodity Market where transactions are conducted, or a sworn, written statement that trading participants fall under any of the provisions of (a) through (c) of Article 82, paragraph (1), item (i) of the Act, or any of the provisions of (a) through (c) of item (ii) of the same paragraph by each Commodity Market where they conduct transactions; a sworn, written statement that such person does not fall under any of the provisions of (a) through (l) of Article 15, paragraph (2), item (i) of the Act; and in the case where the Commodity Exchange specified in the application carries out settlement by the method set forth in Article 105, item (i) of the Act on one or more Commodity Markets that the Commodity Exchange intends to open, a record pertaining to such person's net assets prepared according to Form No. 1 within 30 days prior to the date of application for approval;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三会員等の氏名又は商号若しくは名称及び主たる事務所又は本店の所在地を記載した 書面、会員が取引をする商品市場ごとに法第三十条第項各号のいずれかに該当す ることを誓約する書面又は取引参加者が取引をする商品市場ごとに法第八十二条第 項第号イからハまで若しくは項第二号イからハまでのいずれかに該当する ことを誓約する書面、その者が法第十五条第二項第号イからヲまでのいずれにも 該当しないことを誓約する書面並びに申請に係る商品取引所が開設しようとする 以上の商品市場において法第百五条第号に掲げる方法により決済を行う場合には 認可の申請の前三十以内に様式第号により作成したその者の純資産額に関す る調書例文帳に追加

(iii) a document stating the name or trade name of a Member, etc., and the address of the principal office or head office of the Member, etc.; a sworn, written statement that the Member, etc. is subject to any of the provisions of Article 30, paragraph 1 of the Act for each Commodity Market where transactions are conducted, or a sworn, written statement that trading participants are subject to any of the provisions of (a) through (c) of Article 82, paragraph 1, item 1 of the Act, or any of the provisions of (a) through (c) of item 2 of the same paragraph by each Commodity Market where they conduct - 111 - transactions; a sworn, written statement that such person is not subject to any of the provisions of (a) through (l) of Article 15, paragraph 2, item 1 of the Act; and in the case where the Commodity Exchange specified in the application carries out settlement by the method set forth in Article 105, paragraph 1 of the Act on one or more Commodity Markets that the Commodity Exchange intends to open, a record pertaining to such person's net assets prepared according to Form No. 1 within 30 days prior to the date of application for approval;発音を聞く  - 経済産業省

四 取引参加者の氏名又は商号若しくは名称及び主たる事務所又は本店の所在地を記載した書面、その者が取引をする商品市場ごとに法第八十二条第項第号イからハまで又は項第二号イからハまでのいずれかに該当することを誓約する書面、その者が法第十五条第二項第号イからヲまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面並びに申請に係る株式会社商品取引所が開設しようとする以上の商品市場において法第百五条第号に掲げる方法により決済を行う場合には許可の申請の前三十以内に様式第号により作成したその者の純資産額に関する調書例文帳に追加

(iv) a document that contains the name or trade name of a Trading Participant and the location of his/her principal office or head office, a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (a) to (c) of Article 82, paragraph (1), item (i) of the Act or (a) to (c) of item (ii) of the same paragraph, a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) to (l) of the Act, and in the case of completing settlement by the methods set forth in Article 105, item (i) of the Act on one or more Commodity Markets which a Member Commodity Exchange pertaining to the application intends to open, a record concerning the amount of the net assets of the person who prepared the written application according to Form No. 1 within 30 days prior to the date of filing the application for a license;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 変更の届出が新たに取引参加者となった者に係るときは、その者の氏名又は商号若しくは名称及び主たる事務所又は本店の所在地を記載した書面、その者が取引をする商品市場ごとに法第八十二条第項第号イからハまで又は項第二号イからハまでのいずれかに該当することを誓約する書面、その者が法第十五条第二項第号イからヲまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面並びに届出に係る株式会社商品取引所が開設する以上の商品市場において法第百五条第号に掲げる方法により決済を行う場合には取引参加者となった前三十以内に様式第号により作成したその者の純資産額に関する調書例文帳に追加

(ii) when the notification of change is pertaining to a person who has newly become a Trading Participant, a document stating the name or trade name of that person and the location of his/her principal office or head office, a sworn, written statement by that person that such person falls under any of the provisions of (a) through (c) of Article 82, paragraph (1), item (i) of the Act, or any of the provisions of (a) through (c) of item (ii) of the same paragraph for each Commodity Market where such person carries out transactions, a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) to (l) of the Act, and in the case of completing settlement by the methods set forth in Article 105, item (i) of the Act on one or more Commodity Markets which the Incorporated Commodity Exchange pertaining to the notification intends to open, a record concerning the amount of the net assets of the person who prepared the written notification according to Form No. 1 within 30 days prior to the day when that person became a Trading Participant;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 改正法附則第十三条第項の主務省令で定めるものは、施行までにその決済を結了していない取引について、改正法による改正前の商品取引所法第九十七条第項の規定により委託証拠金として預託を受けている金銭及び有価証券の価額が新法第百三条第項又は第百七十九条第項の規定により当該取引の取次者(新法第百三条第項第二号又は第百七十九条第項第号ロに規定する取次者をいう。)、委託者(法第百三条第項第二号又は第百七十九条第項第号ロに規定する委託者をいう。)、取次委託者(法第百三条第項第四号又は第百七十九条第項第号ニに規定する取次委託者をいう。)、清算取次者(項第二号ロに規定する清算取次者をいう。)、清算取次委託者(号ロに規定する清算取次委託者をいう。)又は清算取次者に対する委託者(号ニに規定する清算取次者に対する委託者をいう。)が取引証拠金として預託すべき金銭及び有価証券の価額を超える場合にあっては、当該超える部分に相当する金銭及び有価証券とする。例文帳に追加

Article 5 With regard to transactions which have not yet been settled by the Effective Date, when the amount of cash and the value of Securities deposited as Customer Margins pursuant to the provisions of Article 97, paragraph (1) of the Commodity Exchange Act prior to the amendments by the Revised Act exceeds the amount of cash and value of Securities that shall be deposited with an Intermediary (which means an Intermediary prescribed in Article 103, paragraph (1), item (ii), or Article 179, paragraph (1), item (i), (b) of the New Act), a Customer (which means a Customer prescribed in Article 103, paragraph (1), item (ii), or Article 179, paragraph (1), item (i), (b) of the same Act), an Intermediation Customer (which means an Intermediation Customer prescribed in Article 103, paragraph (1), item (iv), or Article 179, paragraph (1), item (i), (d) of the same Act), a Clearing Intermediary (a Clearing Intermediary prescribed in the same paragraph, item (ii), (b)); a Clearing Intermediation Customer (which means a Clearing Intermediation Customer prescribed in the same item, (b)), or a Customer of the Clearing Intermediary (which means a Customer of the Clearing Intermediary prescribed in the same item, (d)) of said transaction, pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (1) or Article 179, paragraph (1) of the New Act, cash and Securities specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 13, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Revised Act shall be cash and Securities corresponding to such excess portion.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

改正法附則第十三条第項の主務省令で定めるものは、施行までにその決済を結了し ていない取引について、改正法による改正前の商品取引所法第九十七条第項の規定によ り委託証拠金として預託を受けている金銭及び有価証券の価額が新法第百三条第項又は - 262 - 第百七十九条第項の規定により当該取引の取次者(新法第百三条第項第二号又は第百 七十九条第項第号ロに規定する取次者をいう。)、委託者(法第百三条第項第二号 又は第百七十九条第項第号ロに規定する委託者をいう。)、取次委託者(法第百三条 第項第四号又は第百七十九条第項第号ニに規定する取次委託者をいう。)、清算取次 者(項第二号ロに規定する清算取次者をいう。)、清算取次委託者(号ロに規定する清 算取次委託者をいう。)又は清算取次者に対する委託者(号ニに規定する清算取次者に 対する委託者をいう。)が取引証拠金として預託すべき金銭及び有価証券の価額を超える 場合にあっては、当該超える部分に相当する金銭及び有価証券とする。例文帳に追加

With regard to transactions which have not yet been settled by the Effective Date, when the amount of cash and the value of Securities deposited as Customer Margins pursuant to the provisions of Article 97, paragraph 1 of the Commodity Exchange Act prior to the amendments by the Revised Act exceeds the amount of cash and value of Securities that shall be deposited with an intermediary of said transaction (an intermediary prescribed in Article 103, paragraph 1, item 2, or Article 179, paragraph 1, item 1, (b) of the New Act); customers (customers prescribed in Article 103, paragraph 1, item 2, or Article 179, paragraph 1, item 1, (b) of the same Act); an Intermediation Customer (an intermediation customer prescribed in Article 103, paragraph 1, item 4, or Article 179, paragraph 1, item 1, (d) of the same Act); a Clearing Intermediary (a clearing intermediary prescribed in the same paragraph, item 2, (b)); a Clearing Intermediation Customer (a clearing intermediation customer prescribed in the same item, (b)); or a customer who consigned to a Clearing Intermediary (a customer who consigned to a clearing intermediary prescribed in the same item, (d)), pursuant to the provisions of Article 103, paragraph 1 or Article 179, paragraph 1 of the New Act, cash and Securities specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 13, paragraph 1 of the Supplementary Provisions of the Revised Act shall be cash and Securities corresponding to such excess portion.発音を聞く  - 経済産業省

>>例文の一覧を見る

「同一日決済」の英訳に関連した単語・英語表現

同一日決済のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
株式会社クロスランゲージ株式会社クロスランゲージ
Copyright © 2024 Cross Language Inc. All Right Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS