小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

小士十の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「小士十」の英訳

小士十

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
こしとKoshitoKoshitoKositoKosito

「小士十」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 51



例文

実は兵衛の主人尾花六郎左衛門と文弥の父兵衛はお家騒動をめぐる旧敵同例文帳に追加

In fact, Rokurozaemon OBANA, Jubei's master and Shobei, Bunya's father, were longtime foes regarding their family trouble.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人の番は、旗本の身分を持つが、馬上資格がないという特徴がある。例文帳に追加

Banshi (a samurai serving as a guard in the Edo period) holding the post of Kojunin was characterized by having a status equivalent to that of hatamoto, but no entitlement to ride on horseback.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

池田三郎(いけだこさぶろう、天保三年(1842年)‐慶応四年(1868年)初め)は、新選組隊例文帳に追加

Kosaburo IKEDA (1842 - early 1868) was a member of Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉田忠左衛門・野寺内・堀部弥兵衛など高齢者の浪はここの生まれが多い。例文帳に追加

Many more senior Roshi such as Chuzaemon YOSHIDA, Junai ONODERA, and Yahe HORIBE were born there.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中川郎は、戊辰戦争以来西園寺公望に仕えていた丹波の郷の中川家に生まれた。例文帳に追加

He was born in the Nakagawa family, which was Goshi (country samurai) that served Kinmochi SAIONJI since the Boshin Civil War.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郎(くすのきこじゅうろう、嘉永元年(1840年)頃?-元治元年9月26日(旧暦)(1864年10月26日))は京都出身の新選組隊である。例文帳に追加

Kojuro KUSUNOKI (year of birth: ca. 1848 - date of death: October 26, 1864) was a member of Shinsengumi (a group which guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate) who came from Kyoto.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このとき、弓箭隊の郷の息子である中川郎(後の立命館大学の創立者)が西園寺と出会うことになる。例文帳に追加

At that time, Kojuro NAKAGAWA, who was the son of a Yumiya-tai member and later established Ritsumeikan University, met Saionji.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「小士十」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 51



例文

火と水の災難がいかに恐ろしいかを大なりなり知らされる事になるという。(富の巻第九帖)例文帳に追加

It will show more or less how fearful fire and flood disaster will be. (chapter 19 of volume Fuji)発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

火は兵の生活・公道上の単位で、補給の最単位で、おそらく一つの火で人分の食事を作ったことに由来する。例文帳に追加

Ka' refers to a minimum unit of supply in the soldier's living and right path, and probably originated from the event that meals for 10 soldiers were made with 1 fire.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二つの電子部品のバンプ電極同さい荷重によって分な機械的強度をもって接合された実装構造を提供する例文帳に追加

To provide a mounting structure in which bump electrodes of two electronic components are joined to each other by a small load and sufficient mechanical strength. - 特許庁

子撚導線同の摩耗を最限に抑え、分な耐屈曲性及び引張強度を得ることができる耐屈曲ケーブルを提供する。例文帳に追加

To provide a bend resistant cable capable of minimizing wear occurring between child stranded conductors and obtaining sufficient bend resistance and tensile strength. - 特許庁

慶応4年2月13日、山国隊の1個隊(隊28人客2人)が東山道軍の鳥取藩部隊に加わり、「三番隊」として京都を出発した。例文帳に追加

On March 6, 1868, this small company of the Yamagunitai (comprised of 28 regulars and 2 auxiliaries) added their own force to the Tottori domain regiment of the Tosando (highway) army, becoming the 'Thirteenth Company,' and departed Kyoto.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 この節の規定若しくは農業協同組合法(昭和二二年法律第百三二号)第九二条第五項、公認会計法第三四条の二第六項、水産業協同組合法(昭和二三年法律第二百四二号)第百二一条第五項、中企業等協同組合法(昭和二四年法律第百八一号)第三三条第七項(輸出水産業の振興に関する法律(昭和二九年法律第百五四号)第二条並びに中企業団体の組織に関する法律(昭和三二年法律第百八五号)第五条の二三第三項及び第四七条第二項において準用する場合を含む。)、弁護法(昭和二四年法律第二百五号)第三条の二八第六項(同法第四三条第三項において準用する場合を含む。)、船主相互保険組合法(昭和二五年法律第百七七号)第五五条第三項、司法書法(昭和二五年法律第百九七号)第四五条の二第六項、土地家屋調査法(昭和二五年法律第二百二八号)第四条の二第六項、商品取引所法(昭和二五年法律第二百三九号)第一条第九項、行政書法(昭和二六年法律第四号)第三条の二の二第六項、投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二六年法律第百九八号)第四八条の二第三項(同法第四九条の三第二項及び第三項並びに第五九条において準用する場合を含む。)及び第百八六条の二第四項、税理法第四八条の九の二第六項(同法第四九条の二第三項において準用する場合を含む。)、信用金庫法(昭和二六年法律第二百三八号)第八七条の四第四項、輸出入取引法(昭和二七年法律第二百九九号)第五条第六項(同法第九条の六において準用する場合を含む。)、中漁業融資保証法(昭和二七年法律第三百四六号)第五五条第五項、労働金庫法(昭和二八年法律第二百二七号)第九一条の四第四項、鉱工業技術研究組合法(昭和三六年法律第八一号)第九条第七項、農業信用保証保険法(昭和三六年法律第二百四号)第四八条の三第五項(同法第四八条の九第七項において準用する場合を含む。)、社会保険労務法(昭和四三年法律第八九号)第二五条の二三の二第六項、外国証券業者に関する法律(昭和四六年法律第五号)第二三条第六項、森林組合法(昭和五三年法律第三六号)第八条の二第五項、銀行法第四九条の二第二項、金融先物取引法(昭和六三年法律第七七号)第八四条第七項、保険業法(平成七年法律第百五号)第六七条の二及び第二百七条第三項、資産の流動化に関する法律(平成年法律第百五号)第百九四条第四項及び第二百八八条第三項、弁理法(平成二年法律第四九号)第五三条の二第六項、農林中央金庫法(平成三年法律第九三号)第九六条の二第四項並びに信託業法第五七条第六項(以下この節において「電子公告関係規定」と総称する。)において準用する第九百五五条第一項の規定又はこの節の規定に基づく命令に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない者例文帳に追加

(i) a person who has been sentenced to a fine or a severer punishment for the violation of the provisions of this Section or the provisions of Article 955(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 92(5) of the Agricultural Cooperatives Act (Act No. 132 of 1947), Article 34-20(6) of the Certified Public Accountants Act, Article 121(5) of the Fisheries Cooperatives Act (Act No. 242 of 1948), Article 33(7) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act (Act No. 181 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 20 of the Export Fisheries Promotion Act (Act No. 154 of 1954) and Article 5-23(3) and Article 47(2) of the Act on Organizations of Small and Medium Sized Enterprises (Act No. 185 of 1957)), Article30-28(6) of the Attorneys Act (Act No. 205 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 43(3) of that Act), Article 55(3) of the Ship Owners' Mutual Insurance Union Act (Act No. 177 of 1950), Article 45-2(6) of the Judicial Scrivener Act (Act No. 197 of 1950), Article 40-2(6) of the Land and House Investigator Act (Act No. 228 of 1950), Article 11(9) of the Commodity Exchange Act (Act No. 239 of 1950), Article 13-20-2(6) of the Administrative Scrivener Act (Act No. 4 of 1951), Article 48-2(3) of the Act on Securities Investment Trust and Securities Investment Corporations (Act No. 198 of 1951) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-13(2) and (3) and Article 59 of that Act) and Article 186-2(4) of that Act, Article 48-19-2(6) of the Certified Public Tax Accountant Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-12(3) of that Act), Article 87-4(4) of the Shinkin Bank Act (Act No. 238 of 1951), Article 15(6) of the Export and Import Transaction Act (Act No. 299 of 1952) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 19-6 of that Act), Article 55(5) of the Loan Security Act for Small and Medium Sized Fishery Industry (Act No. 346 of 1952), Article 91-4(4) of the Labor Bank Act (Act No. 227 of 1953), Article 9(7) of the Act on Research and Development Partnership concerning Mining and Manufacturing Technology (Act No. 81 of 1961), Article 48-3(5) of the Agricultural Credit Guarantee Insurance Act (Act No. 204 of 1961) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 48-9(7) of that Act), Article 25-23-2(6) of the Act on Public Consultants on Social and Labor Insurance (Act No. 89 of 1968), Article 23(6) of the Act on Foreign Securities Brokers (Act No. 5 of 1971), Article 8-2(5) of the Forestry Partnership Act (Act No. 36 of 1978), Article 49-2(2) of the Banking Act, Article 84(7) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 77 of 1988), Article 67-2 and Article 217(3) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995), Article 194(4) and Article 288(3) of the Act on Securitization of Assets (Act No. 105 of 1998), Article 53-2(6) of the Patent Attorney Act (Act No. 49 of 2000), Article 96-2(4) of the Norinchukin Bank Act (Act No. 93 of 2001) and Article 57(6) of the Trust Business Act (hereinafter collectively referred to as the "Electronic Public Notice Related Provisions" in this Section) or the violation of an order based on the provisions this Section and where two years have yet to elapse from the day on which the execution of the sentence has been completed or the sentence has become no longer applicable;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

天保8年(1837年)の大暦(大月〈30日〉、月〈29日〉)は、2月、4月、6月、9月、11月が大月であり、その覚え言葉が「西向く」であった。例文帳に追加

In the Daishoreki (Daishoreki calendar which shows only the order of the long and short months) of the year, 1873, (a long month (with 30 days), a short month (with 29 days)), the long months were ni (number 2)-gatsu (February), shi (number 4)-gatsu (April), roku (number 6)-gatsu (June), ku (number 9)-gatsu (September), and juichi (number 11)-gatsu (November), and a mnemonic rhyme for remembering the long months of the year was 'nishimuku samurai' (meaning a samurai facing the west with the identical pronunciation as number 2 (ni), 4 (shi), 6 (mu; number six can be expressed as 'mu' as well as 'roku'), and 9 (ku) and the last number 11 is written in kanji (Chinese characters) (meaning ten) and (meaning one), and when they are written vertically, the result resembles the kanji (meaning samurai), which also means that ten plus one is eleven).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

透水層は、繊維同がほぼ固定化され毛羽立ちがほとんどなく分な引張強度を有するものとし、多孔薄膜が形成された孔である水系液体が透過する厚さ方向の透過部を満遍なく有する。例文帳に追加

The water permeable layer has fibers secured almost without fuzzing and has sufficient tension strength, and uniformly has small permeation portions being small holes having a porous thin film formed thereon in a thickness direction through which the aqueous liquid permeates. - 特許庁

>>例文の一覧を見る

「小士十」の英訳に関連した単語・英語表現
1
Koshito 日英固有名詞辞典

2
Kosito 日英固有名詞辞典

3
こしと 日英固有名詞辞典

小士十のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS