意味 | 例文 (11件) |
愛国歌の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 Patrioticheskaya Pesnya、Aegukga、Aegukka、The Patriotic Song
「愛国歌」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11件
米国の歌手で、愛国歌のその解釈で知られる(1909年−1986年)例文帳に追加
United States singer noted for her rendition of patriotic songs (1909-1986)発音を聞く - 日本語WordNet
米国の作曲家、劇作家で、愛国的な歌で有名(1878年−1942年)例文帳に追加
United States songwriter and playwright famous for his patriotic songs (1878-1942)発音を聞く - 日本語WordNet
恋歌の多い小倉百人一首に代わって「愛国の精神が表現された」名歌を採録した。例文帳に追加
Unlike "Ogura Hyakunin Isshu" which is full of love songs, it contains outstanding poems which 'express the patriots' spirits.'発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌舞伎は忠義(愛国につながる)という理念の宣伝媒体だったといわれ、最も強硬に弾圧されていった。例文帳に追加
Because Kabuki was regarded as a medium for promoting the philosophy of loyalty (which leads to patriotism), it was severely suppressed.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
Weblio英和対訳辞書での「愛国歌」の英訳 |
|
愛国歌
愛国歌 (ロシア連邦)
愛国歌 (大韓民国)
愛国歌 (朝鮮民主主義人民共和国)
「愛国歌」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11件
元寇襲来の頃に宏覚禅師が詠んだ和歌(s愛国百人一首の37番)は、1940年に楽家出身の多忠朝によって国風歌舞の手法で曲と振りを付けられ悠久の舞となった。例文帳に追加
A waka poem (s: No. 37 of Aikoku Hyakunin Isshu (One Hundred Patriotic Poems by One Hundred Poets)) was made by Kokaku Zenshi around the time Mongol invasion attempts against Japan took place and was converted to Yukyu-no-mai Dance as O no Tadatomo added music and dance to the waka poem in 1940 using the kuniburi no utamai (Japanese traditional dance executed in the ceremonies of the court) method.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、愛国百人一首には「大君は神にしませば天雲の雷の上に廬(いほり)せるかも」という天皇を称えた歌が採られている。例文帳に追加
In addition to the works above, the Aikoku Hyakunin Isshu (100 Patriotic Poems by 100 Poets) contains a poem praising an emperor: 'As an emperor is a deity, he is living in the palace on a mountain of thunderbolts covered with clouds'.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに、国民は愛国心を持つべきであるから『君が代』を歌うことでその意識を高めなければならないとする主張や、天皇への忠誠心を涵養する目的をはっきり表明する尊王的な意見もある。例文帳に追加
In addition, there is an assertion that, since people must have patriotism, they must enhance awareness by singing "Kimigayo," and there is also a loyalist-like opinion that expresses clearly the objective to cultivate loyalty to the emperor.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また歴史物語である『増鏡』では、弘安4年の勅使の記事について、経任に随従した二条為氏が帰途の際に元王朝敗退の報を聞いて詠んだとされている「勅として祈るしるしの神風によせくる浪はかつくだけつつ」という和歌の記事しか記載されていないが、一説にはこの歌は経任が詠んだにも関わらず、忠義と愛国の情に満ちたこの歌を変節漢の経任が詠んだという事実そのものに不満を持つ『増鏡』著者の手によって著者を為氏にと書き改められたのではという説が唱えられている程である。例文帳に追加
In "Masukagami" ("The Clear Mirror"), which is a book of historical stories, only an article on a waka (=tanka; a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), 'By virtue of the kamikaze that was the result of our pray by an imperial order, surging waves were broken,' which was reportedly composed by Tameuji NIJO, who accompanied Tsunetada, on the occasion he heard about the defeat of the Yuan Dynasty, was recorded with respect to an Imperial envoy in 1281; however, there is a view that, although Tsunetada composed this waka but the author of "Masukagami" who was not satisfied with the fact that such a waka, which was filled with loyalty and patriotism, was composed by an apostate like Tsunetada, changed the composer of the waka to Tameuji.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
意味 | 例文 (11件) |
|
愛国歌のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |