意味 | 例文 (67件) |
決議録の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 written resolutions; record of resolutions
「決議録」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 67件
4 監査役会の決議に参加した監査役であって第二項の議事録に異議をとどめないものは、その決議に賛成したものと推定する。例文帳に追加
(4) Company auditors who participate in resolutions of the board of company auditors meeting and do not have their objections recorded in the minutes under paragraph (2) shall be presumed to have agreed to such resolutions.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
5 委員会の決議に参加した委員であって第三項の議事録に異議をとどめないものは、その決議に賛成したものと推定する。例文帳に追加
(5) Committee members who participate in resolutions of the Committee meeting and do not have their objections recorded in the minutes under paragraph (3) shall be presumed to have agreed to such resolutions.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 前項の決議に参加した理事であつて議事録に異議をとどめないものは、その決議に賛成したものと推定する。例文帳に追加
(3) A director who has participated in the resolution set forth in the preceding paragraph and whose objection is not kept in the minutes shall be presumed to have agreed to said resolution.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 合併に関し株主総会の決議又は総社員の同意があつたときは、その決議又は同意の記録の写例文帳に追加
(iv) A copy of the record of resolutions on the merger adopted by the shareholders meeting or the consent to the merger granted by all members, if said resolutions or consent are obtained発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 分割に関し株主総会の決議又は総社員の同意があつたときには、その決議又は同意の記録の写例文帳に追加
(iv) A copy of the record of resolutions on the split adopted by the shareholders meeting or the consent to the split granted by all members, if said resolutions or consent are obtained発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 当該行為に関し株主総会若しくは社員総会の決議又は総社員の同意があつたときは、その決議又は同意の記録の写例文帳に追加
(iv) A copy of the record of resolutions on the act adopted by the shareholders meeting or the consent to the act granted by all members, if said resolutions or consent are obtained発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「決議録」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 67件
打ち合わせの内容と決議事項を議事録にまとめて皆に共有してください。メールで書く場合 例文帳に追加
Please include the details and decisions of the meeting in the proceedings and share the information with everyone.発音を聞く - Weblio Email例文集
5 株式会社が第一項の決議をしたときは、当該決議の日から二週間以内に、登録株式質権者及び登録新株予約権質権者に対し、組織変更をする旨を各別に通知しなければならない。例文帳に追加
(5) A Stock Company which has adopted a resolution under paragraph (1) shall, within two weeks from the date of the resolution, notify each of the registered pledgees of shares and registered pledgees of share options of the planned Entity Conversion.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
5 取締役会の決議に参加した取締役であって第三項の議事録に異議をとどめないものは、その決議に賛成したものと推定する。例文帳に追加
(5) Directors who participate in resolutions of the board of directors meeting and do not have their objections recorded in the minutes under paragraph (3) shall be presumed to have agreed to such resolutions.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 従前の目的を変更して株式会社商品取引所になることを決議した株主総会の議事録例文帳に追加
(i) the minutes of the general meeting of shareholders where it was resolved that the stock company would become an Incorporated Commodity Exchange by changing its prior purpose;発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 合併又は分割に関する株主総会若しくは社員総会の決議録又は無限責任社員若しくは総社員の同意書例文帳に追加
(iv) Minutes of the resolution in shareholders meeting or general meeting of members related to the merger or demerger, or agreement of members with unlimited liability or all members.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 法第三十八条の四第二項第二号の規定による議事録の作成及び保存については、使用者は、労使委員会の開催の都度その議事録を作成して、これをその開催の日(法第三十八条の四第一項に規定する決議及び労使委員会の決議並びに第二十五条の二に規定する労使委員会における委員の五分の四以上の多数による議決による決議が行われた会議の議事録にあつては、当該決議に係る書面の完結の日(第五十六条第五号の完結の日をいう。))から起算して三年間保存しなければならない。例文帳に追加
(2) With respect to the preparation and preservation of minutes pursuit to item (ii) of paragraph (2) of Article 38-4 of the Act, an employer shall prepare minutes of each meeting of the labor-management committee and preserve such minutes for three years after the date of such meeting (or, in the case of the minutes of a meeting where a resolution provided under paragraph (1) of Article 38-4 of the Act, a resolution of the labor-management committee and a resolution by 80% or more of the labor-management committee members pursuant to Article 25-2 are adopted, the date of completion (as provided for in item (v) of Article 56) of the documentation in relation to such resolution).発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百五十六条の二 相互会社は、解散の決議に係る社員総会(総代会を設けているときは、総代会)の会日の二週間前から当該決議の日(総代会において解散の決議をしたときは、次条第一項の規定による公告の日後一月を経過する日)まで、解散に関する議案その他の内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を各事務所に備え置かなければならない。例文帳に追加
Article 156-2 (1) A Mutual Company shall, for the period ranging from two weeks before the date of the General Meeting of members (or General Meeting, where the company has such meeting) pertaining to the resolution on its dissolution to the date of such resolution (or, where the resolution is adopted by the General Meeting, the day which is one month after the date of public notice under paragraph (1) of the following Article), keep at each of its offices a document or electromagnetic record describing or recording the matters specified by a Cabinet Office Ordinance, such as the proposal on dissolution.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 特定目的会社は、前項の規定により社員総会の決議があったものとみなされた日から一年間、同項の書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加
(2) A Specific Purpose Company shall keep the documents or Electromagnetic Records set forth in the preceding paragraph for one year from the day on which the resolution at the general meeting of members is deemed to be have been made pursuant to the preceding paragraph.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
意味 | 例文 (67件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |