小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

花袋の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「花袋」の英訳

花袋

日本人苗字
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
かたいKataiKataiKataiKatai

「花袋」を含む例文一覧

該当件数 : 14



例文

花袋例文帳に追加

FLOWER BAG - 特許庁

田山花袋例文帳に追加

Katai TAYAMA発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『蒲団』(ふとん)は、田山花袋の中編小説。例文帳に追加

"Futon" is a short novel which was written by Katai TAYAMA.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花袋の盟友ともいうべき島崎藤村は、その後、姪との情事を描いた『新生』を書いて花袋にも衝撃を与えた。例文帳に追加

A sworn friend of Katai, Toson SHIMAZAKI later wrote "Shinsei," which shocked even Katai by the contents of the novel confessing the love affair of Toson with his own niece.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アントン・チェーホフの翻訳やイプセン研究会の記録(藤村、花袋らが参加)などを掲載。例文帳に追加

It contained articles such as translations of Anton CHEKHOV and the proceedings of the IBSEN study group (group participants included Toson, Katai and others).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「新小説」1907年8月号に掲載され、のち易風社から刊行された『花袋集』に収録された。例文帳に追加

It was published in the August 1907 issue of 'Shinshosetsu' magazine, and later it was included in "Kataishu" (collection of Katai), which was published through Ekifusha.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

花袋に師事していた弟子の岡田美知代とのかかわりをもとに描いた小説。例文帳に追加

It is a novel based on the relationship with Michiyo OKADA, who was a disciple of Katai.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

JMnedictでの「花袋」の英訳

花袋

読み方意味・英語表記
かたい

人名) Katai

JMnedictは、日本語の一般的な固有名詞の分類とそれを英語で表記した内容を中心に扱っています。
同じ日本語に複数の英語表記が表示される項目もあります。

「花袋」を含む例文一覧

該当件数 : 14



例文

以後3年ほど、花袋は文壇に君臨したが、一般読者にはあまり受けなかった。例文帳に追加

Since the release of this novel, Katai had been dominant in the literally circle for about three years, but his works were not welcomed very much by general readers.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花材を生け花としていける直前まで花材を保存することができると共に、この保存中に花袋が倒れることが防止された花袋を提供する。例文帳に追加

To provide a flower bag capable of preserving flowers until immediately before they are used for flower arrangement, and preventing a fall of the flower bag during the preservation of flowers. - 特許庁

単なる訳者にとどまらない鴎外の審美学は、坪内逍遥との没理想論争にも現れており、田山花袋にも影響を与えた。例文帳に追加

Ogai's study of aesthetics went further than that of a translator, as shown in the dispute on "anti-idealism" with Shoyo TSUBOUCHI, which also affected Katai TAYAMA.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、私小説の本格的な始まりは、大正2年の近松秋江「疑惑」と木村荘太「牽引」だとする説もあり、花袋や藤村はその後、むしろ平凡な日々を淡々と描く方向に向かった。例文帳に追加

However, there is an opinion that the full-scale development of "I novel" began with 'Suspicion' by Shuko CHIKAMATSU and 'Traction' by Sota KIMURA both written in 1913; Katai and Toson gradually shifted from "I novel" and rather aimed at the direction of describing ordinary daily life scenes in a light and even tone.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分のことを暴露する小説としては、これより先に森鴎外の「舞姫」があったが、下層のドイツ人女性との恋愛の末妊娠させて捨てるという内容であり、女弟子に片想いをし、性欲の悶えを描くという花袋の手法ほどの衝撃は与えなかった。例文帳に追加

There was also a a novel by Ogai MORI, 'Maihime,' (The Dancing Girl) in which the author revealed himself by telling a story of a Japanese man, who fell in love with the German girl in lower class, made her pregnant, and then deserted her; however, Ogai's novel was not as shocking as Katai's work which dealt with the agony of sexual desire caused by the unrequited love toward a female disciple.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の花袋100は、上端に開閉可能な開口部12を有する第1の袋10と、前記第1の袋10の下部に設けられた貯水部20と、前記第1の袋10の外の上端部に取り付けられ該第1の袋10を他の物につなぎ止めるための止め具50と、を備える。例文帳に追加

The flower bag 100 comprises a first bag 10 having an opening 12 openable and closable at the upper end of it, a water storage part 20 attached to a lower section of the first bag 10, and a clamp 50 attached to the upper end of the outside of the first bag 10 for hanging the first bag 10 to the other article. - 特許庁

例文

第2次は隆盛をきわめ、1900年(明治33年)に泉鏡花『高野聖』、1901年(明治34年)5月号に国木田独歩『帰去来』、1906年(明治39年)9月号に夏目漱石『草枕』、1907年(明治40年)8月号に田山花袋『蒲団(小説)』、1910年(明治43年)に泉鏡花『歌行燈』、1913年(大正2年)6月号に森鴎外訳『病院横町の殺人犯』(エドガー・アラン・ポー『モルグ街の殺人』)、1914年(大正3年)2月号に森鴎外『堺事件』、1916年(大正5年)1月号に森鴎外『寒山拾得』、1917年(大正6年)に泉鏡花『天守物語』、1921年(大正10年)4月号に高群逸枝の長篇詩『日月の上に』、1923年(大正12年)5月号に横光利一『日輪』、1925年(大正14年)9月号に『一人二役(江戸川乱歩)』、1926年(大正15年)7月号に江戸川乱歩『モノグラム(江戸川乱歩)』をそれぞれ掲載、多くの名作を生み出した。例文帳に追加

During the second phase of its publication, Shinshosetsu published to bring out numerous masterpieces such as Koya Hijiri by Kyoka IZUMI in 1900, Kikyorai by Doppo KUNIKIDA in May 1901 issue, Kusamakura by Soseki NATSUME in September 1906 issue, Futon (fiction) by Katai TAYAMA in August 1907 issue, Uta Andon by Kyoka IZUMI in 1910, Byoin Yokocho no Satsujinhan translated by Ogai MORI (The Murders in the Rue Morgue by Edgar Allan Poe) in June 1913 issue, Sakai Jiken by Ogai MORI in February 1914 issue, Kanzan Jittoku by Ogai MORI in January 1916 issue, Tenshu Monogatari by Kyoka IZUMI in 1917, the long poem Nichigetsu no Ue ni by Itsue TAKAMURE in April 1921 issue, Nichirin by Riichi YOKOMITSU in May 1923 issue, Hitori Futayaku (Ranpo EDOGAWA) in September 1925 issue and Monogram (Ranpo EDOGAWA) by Ranpo EDOGAWA in July 1926 issue whereby the magazine reached new heights of prosperity.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「花袋」の英訳に関連した単語・英語表現

花袋のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved
EDRDGEDRDG
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS