意味 | 例文 (29件) |
衣代子の英語
追加できません
(登録数上限)
「衣代子」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 29件
今年の斎王代は20歳の大学生,長(なが)瀬(せ)摩(ま)衣(い)子(こ)さんだった。例文帳に追加
This year, the saio-dai was Nagase Maiko, a 20-year-old university student. - 浜島書店 Catch a Wave
サトイモの皮のついた様子を、平安時代の女性の衣装・衣被ぎ(きぬかづき)になぞらえて名付けたものである。例文帳に追加
The naming came from the way in which satoimo taro potatoes with their skins resembles 'kinukazuki,' which was the female head cover (often made of silk) worn during the Heian period.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
直衣(のうし)は、平安時代以降の天皇、皇太子、親王、および公家の平常服(平安装束)。例文帳に追加
Noshi were the everyday clothes for Emperors, Crown Princes, Imperial Princes or other court nobles after Heian period (the Heian costume).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その壁画の一部に描かれていた男子と女子の絵と、『日本書紀』の記述が、飛鳥時代の衣服の考古学上の資料である。例文帳に追加
Male and female figures in the wall paintings and the description in the "Nihonshoki" were the only archaeological sources on clothes during the Asuka period.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に野宮家の初代当主野宮定逸(正二位権大納言)や黒衣の宰相と称された天海の弟子公海(僧)がいる。例文帳に追加
His sons include Sadatoshi NOMIYA (Shonii Gon Dainagon [Senior Second Rank, Provisional Chief Councilor of State]), who was the first head of the Nomiya family, and Kokai (Buddhist priest), a disciple of Tenkai, who was called Kokui no Saisho (literally Chancellor in Black, a priest having a strong influence on politics).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(現代語訳)韓衣にすがって泣きつく子どもたちを(防人に出るため)置いてきてしまったなあ、母もいないのに例文帳に追加
(Translation) I left behind my children who were holding onto my robe and crying (because he was about to set out for Sakimori duty), although their mother was not even there for them.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、秩父宮妃勢津子は婚礼の時経緯とも緑の、緑裏の唐衣を用いて青色と称したが、近代の新儀であろう。例文帳に追加
At her wedding, Princess Chichibu Setsuko wore karaginu with green warp and weft, and a green lining, but this was referred to as blue, which may be a new definition that arose in early modern times.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「衣代子」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 29件
允恭天皇(仁徳天皇の皇子)の代、妃の衣通姫(そとおりのいらつめ)のために藤原部を定める。例文帳に追加
In the period of Emperor Ingyo (son of Emperor Nintoku), he set up Fujiwarabe for Princess SOTOORI no Iratsume.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代の「うつほ物語」「狭衣物語」などでは天若御子の名で、室町時代の「御伽草子」では天稚彦の名で登場し、いずれも美男子として描かれている。例文帳に追加
He was called Amewakamiko in 'Utsuho Monogatari' (The Tale of the Cavern) and 'Sagoromo Monogatari (The Tale of Sagoromo), and Amewakahiko in 'Otogi Zoshi' (books of illustrated stories published in the 14th to 16th centuries), described in each as a beautiful man.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神道における巫女や弓道の弓道衣、近代では女子大・高校通学着、現代での卒業式の礼服や成人式用の礼服などとして女子袴(+小袖、中振、振袖)は定番となっている。例文帳に追加
Women's hakama (with kosode [a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper class], chuburi [medium-sleeved furisode], or furisode [kimono with long, trailing sleeves]) is a standard item as a garment of miko (shrine maiden), clothes for kyudo (Japanese art of archery), a school uniform for women's colleges and high schools in recent times, a formal dress for graduations and coming-of-age ceremonies in present times.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仁木弾正は、松本幸四郎(5代目)が当り役にしており、弾正の頬の黒子と衣装の花菱の紋は、五代目が実際にあった黒子と幸四郎の家紋とに敬意を表してつけられたものである。例文帳に追加
Koshiro MATSUMOTO (the fifth) was a star actor for Danjo NIKKI, so that paying respects to him, Danjo has a mole on his chin just as Koshiro (the fifth) had, and wears a costume with the crest of Hanabishi (rhombic flower) derived from his Kamon (family crest).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義満とその子である4代将軍足利義持・6代将軍足利義教の信任が厚く、内政・外交などの幕政に深く関与し、黒衣の宰相と称された。例文帳に追加
Having the confidence of Yoshimitsu and his sons, the fourth shogun Yoshimochi ASHIKAGA and the sixth shogun Yoshinori ASHIKAGA, Mansai was deeply involved in the internal politics and diplomacy of the shogunate government and was nicknamed Kokui no saisho (a priest who has influence in politics).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
衣裳人形は、江戸時代に武家の子女が嫁ぐ際に、婚礼の家財道具としても扱われる習わしがあり、人形にその災厄を身代りさせるという大切な役割もあった。例文帳に追加
There was a tradition of including Isho-ningyo costume dolls in the wedding trousseau of daughters of samurai in the Edo Period and the dolls played an important role in bearing the burdens or bad luck in place of the bride.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代中期以降、髪形が複雑化するにつれて櫛や笄とともに女子の必需品となっていったが、宮中行事などを除いて男子の衣装風俗からは消えた。例文帳に追加
With hairstyles becoming complicated during the middle of the Edo period, Kanzashi, along with combs and kogai, became the necessities of women while it disappeared from men's customs of clothing except for the purpose of court function.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
白い直垂・水干に立烏帽子、白鞘巻の刀をさす(時代が下ると色つきの衣装を着ることも多かった)という男装で歌や舞を披露した。例文帳に追加
They wore hitatare (a jacket with a neckband directly and vertically sewn which is worn together with hakama, a long pleated skirt worn over a kimono), or suikan (a costume for males made of simple cloth), wore the headgear of court nobles, held swords with white rolling sheaths, and presented their songs and dances, while disguising themselves as men (as time went by, it was quite often that they wore costumes with color).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (29件) |
衣代子のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved | |
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |