小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和対訳 > Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208の意味・解説 

Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208とは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 『楽しき狩こそわが悦び』(たのしきかりこそわがよろこび、Was mir behagt、ist nur muntre Jagd!)BWV 208は、ヨハン・ゼバスティアン・バッハが作曲した世俗カンタータの一つ。


Weblio英和対訳辞書での「Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208」の意味

Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208

しきこそ我が悦び
しきこそわが悦び』(たのしきかりこそわがよろこび、Was mir behagt, ist nur muntre Jagd!)BWV 208は、ヨハン・ゼバスティアン・バッハ作曲した世俗カンタータの一つ
Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。


ウィキペディア英語版での「Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208」の意味

Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208

出典:『Wikipedia』 (2011/05/19 20:31 UTC 版)

英語による解説
ウィキペディア英語版からの引用
引用
Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd (The lively hunt is all my heart's desire), BWV 208, also known as the Hunting Cantata, is a secular cantata composed in 1713 by Johann Sebastian Bach for the 31st birthday of Duke Christian of Saxe-Weissenfels. Aria 5, "Schafe können sicher weiden" (or "Sheep may safely graze"), is the most familiar part of this cantata. A normal performance lasts for about forty minutes.

Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wikipedia英語版」の記事は、WikipediaのWas mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS