小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「dividing item」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「dividing item」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 56



例文

In one mode, the position of an item identifier is automatically discovered from an image acquired by a digital camera, and image information related to the item identifier is provided for processing it by dividing it into segments.例文帳に追加

一態様の場合には、本発明は、デジタル・カメラにより捕捉した画像から自動的に品目識別子の位置を発見し、セグメントに分割し、処理のために品目識別子に関連する画像情報を提供する。 - 特許庁

In the information input apparatus comprising a monitor, a touch panel stacked on the monitor and a memory for storing inputted information, a display control part 14 displays an input item list, an identification item and a definition item in display areas obtained by area-dividing a display picture of a monitor.例文帳に追加

モニタ、モニタに積層されたタッチパネル、および、入力された情報を記憶するメモリを有する情報入力装置において、表示制御部14は、モニタの表示画面を領域分割した表示領域に入力項目一覧、識別項目、確定項目を表示する。 - 特許庁

(i) A resident prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Act: The amount obtained by dividing the amount of the dividend of profit that the resident is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 182, item (ii) of the Income Tax Act from one発音を聞く 例文帳に追加

一 法第二条第一項第一号の二に規定する居住者 当該居住者が支払を受ける当該利益の配当の額を一から所得税法第百八十二条第二号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A resident prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Act: The amount obtained by dividing the amount of the dividend, etc. that the resident is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 182, item (ii) of the Income Tax Act from one発音を聞く 例文帳に追加

一 法第二条第一項第一号の二に規定する居住者 当該居住者が支払を受ける当該配当等の額を一から所得税法第百八十二条第二号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A nonresident prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Act or a foreign corporation: The amount obtained by dividing the amount of the dividend, etc. that the nonresident or foreign corporation is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 213, paragraph (1), item (i) of the Income Tax Act from one.発音を聞く 例文帳に追加

三 法第二条第一項第一号の二に規定する非居住者又は外国法人 当該非居住者又は外国法人が支払を受ける当該配当等の額を一から所得税法第二百十三条第一項第一号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A resident prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Act: The amount obtained by dividing the amount of the distribution of profit that the resident is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 182, item (ii) of the Income Tax Act from one発音を聞く 例文帳に追加

一 法第二条第一項第一号の二に規定する居住者 当該居住者が支払を受ける当該利益の分配の額を一から所得税法第百八十二条第二号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A resident prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Act: The amount obtained by dividing the amount of the distribution of proceeds that the resident is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 182, item (ii) of the Income Tax Act from one発音を聞く 例文帳に追加

一 法第二条第一項第一号の二に規定する居住者 当該居住者が支払を受ける当該収益の分配の額を一から所得税法第百八十二条第二号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A storage capacity used per data item is calculated by dividing an available storage capacity by the number of text data items displayed on a display section 20, and text data are read from the CD 14 and is stored in a memory 16 by limiting the storage capacity per data item to the thus calculated storage capacity.例文帳に追加

使用可能な記憶容量を表示部20に表示すべきテキストデータの項目数で割り算して1項目あたりの使用記憶容量を算出し、これを限度としてCD14からテキストデータを読み出してメモリ16に記憶する。 - 特許庁

In a student management device, a processing selection image P1 which is a hierarchized menu displayed by menu display means and item information setting image P2 displaying input items required for execution processing displayed by input item setting means are displayed at display means by dividing frames in the same window W1.例文帳に追加

学生管理装置は、メニュー表示手段が表示する階層化されたメニューである処理選択画面P1と、入力項目設定手段が表示する実行処理に必要な入力項目を項目情報設定画面P2とを同じウィンドウW1でフレームを分けて表示手段に表示されている。 - 特許庁

(ii) In the event that a portion of the wage is determined on the basis of months, weeks, or any other fixed period, the aggregate of (a) the amount obtained by dividing the total amount of any such portion of the wage by the number of all days during that period and (b) the amount under the preceding item.発音を聞く 例文帳に追加

二 賃金の一部が、月、週その他一定の期間によつて定められた場合においては、その部分の総額をその期間の総日数で除した金額と前号の金額の合算額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) The fact that processing or production, such as the slaughtering, dressing, plucking, evisceration, dividing, and chopping, provided in (a) to (d) of the preceding item was carried out in a sanitary manner based on equal or better criteria than those of Japan;発音を聞く 例文帳に追加

七 前号イからニまでに規定するとさつ、解体、脱羽、内臓摘出、分割、細切等の処理又は製造が、我が国と同等以上の基準に基づき、衛生的に行われた旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A domestic corporation: The amount obtained by dividing the amount of the dividend of profit that the domestic corporation is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 213, paragraph (2), item (ii) of the Income Tax Act from one発音を聞く 例文帳に追加

二 内国法人 当該内国法人が支払を受ける当該利益の配当の額を一から所得税法第二百十三条第二項第二号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A domestic corporation: The amount obtained by dividing the amount of the dividend, etc. that the domestic corporation is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 213, paragraph (2), item (ii) of the Income Tax Act from one発音を聞く 例文帳に追加

二 内国法人 当該内国法人が支払を受ける当該配当等の額を一から所得税法第二百十三条第二項第二号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A domestic corporation: The amount obtained by dividing the amount of the distribution of profit that the domestic corporation is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 213, paragraph (2), item (ii) of the Income Tax Act from one発音を聞く 例文帳に追加

二 内国法人 当該内国法人が支払を受ける当該利益の分配の額を一から所得税法第二百十三条第二項第二号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A domestic corporation: The amount obtained by dividing the amount of the distribution of proceeds that the domestic corporation is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 213, paragraph (2), item (ii) of the Income Tax Act from one発音を聞く 例文帳に追加

二 内国法人 当該内国法人が支払を受ける当該収益の分配の額を一から所得税法第二百十三条第二項第二号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a technology for properly dividing the display and the non-display of each item of medical information according to a use purpose about a technology for making various items of the medical information display or non-display.例文帳に追加

医用情報の各種項目を表示又は非表示にする技術に関し、使用目的によって適正に医用情報の各項目の表示又は非表示を区分けする技術を提供する。 - 特許庁

The vegetative substrate is formed by longitudinally dividing a trunk portion of a rigid straight trunk type plant 4 into a plurality of plant trunk pieces 4a, arranging a number of the trunk pieces at suitable intervals, and braiding the same into a screen-shaped braided item 2 by means of suitable strings 7.例文帳に追加

硬直性直幹型植物4の幹部を長手方向に沿って複数に縦分割した分割植物幹4aを適宜の間隔をおいて多数並設し、これを適宜の糸7を用いて簾状編組物2に編組した。 - 特許庁

When a cursor successively moving on divided screens obtained by dividing a display screen into two is present in the divided screen including a desired item, the divided screen is selected by operating a selection part 4.例文帳に追加

表示画面を2分割した分割画面を順次移動するカーソルが、所望の項目を含む分割画面中にあるときに、選択部4を操作して当該分割画面を選択する。 - 特許庁

A row of scale characters indicating the maximum number of digits which can be inputted is displayed in a numeric item frame in which numeric data is inputted on the layout screen by dividing them into an integer part and a decimal part.例文帳に追加

このレイアウト画面において数値データを入力する数値型項目欄に入力可能最大桁数を示すスケール文字列を整数部と小数部とに分けて表示する。 - 特許庁

(iii) A nonresident prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Act or a foreign corporation: The amount obtained by dividing the amount of the dividend of profit that the nonresident or foreign corporation is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 213, paragraph (1), item (i) of the Income Tax Act from one.発音を聞く 例文帳に追加

三 法第二条第一項第一号の二に規定する非居住者又は外国法人 当該非居住者又は外国法人が支払を受ける当該利益の配当の額を一から所得税法第二百十三条第一項第一号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A nonresident prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Act or a foreign corporation: The amount obtained by dividing the amount of the distribution of profit that the nonresident or foreign corporation is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 213, paragraph (1), item (i) of the Income Tax Act from one.発音を聞く 例文帳に追加

三 法第二条第一項第一号の二に規定する非居住者又は外国法人 当該非居住者又は外国法人が支払を受ける当該利益の分配の額を一から所得税法第二百十三条第一項第一号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A nonresident prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i)-2 of the Act or a foreign corporation: The amount obtained by dividing the amount of the distribution of proceeds that the nonresident or foreign corporation is to receive by the rate that remains after deducting the tax rate prescribed in Article 213, paragraph (1), item (i) of the Income Tax Act from one.発音を聞く 例文帳に追加

三 法第二条第一項第一号の二に規定する非居住者又は外国法人 当該非居住者又は外国法人が支払を受ける当該収益の分配の額を一から所得税法第二百十三条第一項第一号に規定する税率を控除して得た率で除して計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When an instruction for dividing text data displayed in a cell of the eleventh item of a text input area 172 is inputted, the information processor divides the text data before and after a cursor 401 and respectively displays the first half text data and the latter half text data after division in different cells.例文帳に追加

テキスト入力エリア172の11項目目のセル内に表示されたテキストデータを分割する指示が入力された場合、情報処理装置は、テキストデータをカーソル401の前後で分割し、分割後の前半と後半のテキストデータを、それぞれ別のセルに表示させる。 - 特許庁

Also, the device is provided with an evaluation item grouping part 176 for dividing a plurality of the dwelling units into respective groups having evaluation items in common to each other on the basis of the arrangement information regarding the arrangement of houses or the dwelling units presented from the applicant.例文帳に追加

また、本装置は、申請者から提示された住宅または住戸の配置に関する配置情報に基づいて、複数の住戸を相互に共通の評価項目を有するグループ毎に区分する評価項目グルーピング部176を備える。 - 特許庁

A direct current calculation result 56' obtained by dividing the effective power value 51 by fuel cell voltage calculation result 63' after the first order lag filter with a divider 61 is inputted into a conditional filter 48 to generate a feed-forward item Idc*(ff)52.例文帳に追加

有効電力値51を一次遅れフィルタ後の燃料電池電圧演算結果63’で割算器61により除算して出力すべき直流電流演算結果56’を求め、条件付フィルタ48へ入力してフィードフォワード項Idc^*(ff)52を生成する。 - 特許庁

To provide a mobile terminal device capable of automatically setting an appropriate item dividing position corresponding to the situation, realizing a skip operation or a back skip operation through a specific operation, efficiently utilizing a reading function and enhancing convenience for users.例文帳に追加

状況に応じた適切な項目区切り位置を自動設定でき、特定の操作でスキップ操作やバックスキップ操作を実現でき、読み出し機能を効率的に活用でき、また、ユーザの利便性を向上させることが可能な携帯端末装置を提供する。 - 特許庁

To facilitate the customization of a setting screen by improving the degree of freedom between entries so as to enhance independence in each entry in addition to ensuring cohesiveness as a page by dividing an item of RSS data that can be interpreted by both a person and a machine (PC software) in each set entry.例文帳に追加

設定項目ごとに人間も機械(PCソフト)も解釈できるRSSデータのアイテムを分割することにより、ページとしてもまとまりを確保した上で、項目ごとの独立性を高めることのより、項目間の自由度をあげて、設定画面のカスタマイズをしやすくすること。 - 特許庁

(a) The amount obtained by deducting the amount of guarantee charge, etc. for the taxable income from the amount of interest on liabilities, etc. (meaning the interest on liabilities, etc. prescribed in Article 66-5(4)(iii) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article) that the said domestic corporation pays for the relevant business year to the said foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. and then multiplying the remaining amount after deduction by the ratio obtained by dividing the remaining amount after deducting the amount listed in (b) of the preceding item from the amount exceeding the average balance of liabilities by the remaining amount after deducting the amount listed in (b) of the said item from the amount listed in (a) of the said item発音を聞く 例文帳に追加

イ 当該内国法人が当該事業年度において当該国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等(法第六十六条の五第四項第三号に規定する負債の利子等をいう。以下この条において同じ。)の額から課税対象所得に係る保証料等の金額を控除した残額に、平均負債残高超過額から前号ロに掲げる金額を控除した残額を同号イに掲げる金額から同号ロに掲げる金額を控除した残額で除して得た割合を乗じて計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) The amount obtained by deducting the amount of guarantee charge, etc. for the taxable income from the amount of interest on liabilities, etc. (meaning the interest on liabilities, etc. prescribed in Article 68-89(4)(iii) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article) that the said consolidated corporation pays for the relevant consolidated business year to the said foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. and then multiplying the remaining amount after deduction by the ratio obtained by dividing the remaining amount after deducting the amount listed in (b) of the preceding item from the amount exceeding the average balance of liabilities by the remaining amount after deducting the amount listed in (b) of the said item from the amount listed in (a) of the said item発音を聞く 例文帳に追加

イ 当該連結法人が当該連結事業年度において当該国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等(法第六十八条の八十九第四項第三号に規定する負債の利子等をいう。以下この条において同じ。)の額から課税対象所得に係る保証料等の金額を控除した残額に、平均負債残高超過額から前号ロに掲げる金額を控除した残額を同号イに掲げる金額から同号ロに掲げる金額を控除した残額で除して得た割合を乗じて計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To acquire only necessary data as search results by dividing page data including only a search item from original business form data files, execute a search through a plurality of servers without an explicit operation from a client, and automate the handling of the business form data files from division and joining to printing according to conditions.例文帳に追加

検索結果として、元の帳票データファイルから検索項目のみが含まれたページデータを分割することにより必要としているデータのみを取得すること、クライアントからの明示的な操作なしに複数のサーバに対して検索を実行することができること、条件によって自動的に帳票データファイルの分割、及び結合を行い、印刷まで自動的に行うことができることを目的とする。 - 特許庁

(ii) as for Persons in Special Relationship as defined in the preceding paragraph (excluding persons who fall under the category specified in item (ii) of the preceding paragraph and conduct Purchase, etc. of any Share Certificates, etc. issued by the Issuer of the Share Certificates, etc.), the rate obtained, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, by dividing the total of the number of the voting rights pertaining to the Share Certificates, etc. in possession by that person, by the number obtained by adding the total number of voting rights issued by the Issuer to the number of voting rights pertaining to bonds with share option or other Securities specified by a Cabinet Order issued by the Issuer and held by that person and the person conducting the Purchase, etc. of the Share Certificates, etc. referred to in the preceding item.発音を聞く 例文帳に追加

二 前項の特別関係者(同項第二号に掲げる者で当該株券等の発行者の株券等の買付け等を行うものを除く。)にあつては、内閣府令で定めるところにより、その者の所有に係る当該株券等に係る議決権の数の合計を、当該発行者の総議決権の数にその者及び前号に掲げる株券等の買付け等を行う者の所有に係る当該発行者の発行する新株予約権付社債券その他の政令で定める有価証券に係る議決権の数を加算した数で除して得た割合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Where the remaining amount after deducting the amount listed in (b) from the amount listed in (a) is equivalent to or less than the amount listed in (c): The amount obtained by calculating the amount of expenses listed in the items of paragraph (15) which the said domestic corporation pays for the relevant business year to a foreign controlling shareholder, etc. (meaning a foreign controlling shareholder, etc. prescribed in Article 66-5(4)(i) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article) and a fund provider, etc. (meaning a fund provider, etc. prescribed in item (ii) of the said paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article) related to the said domestic corporation (such expenses shall be limited to what is to be paid, in the case prescribed in item (ii) or item (iii) of paragraph (13), when the interest on liabilities pertaining to the funds set forth in those items is included in the taxable income (meaning the taxable income prescribed in Article 66-5(4)(ix) of the Act; the same shall apply in (b)) of the person who is to receive payment of the said interest; such amount of expenses shall be referred to as the "amount of guarantee charge, etc. for the taxable income" in the next item) and then multiplying the said amount of expenses by the ratio obtained by dividing the remaining amount after deducting the amount listed in (c) from the amount listed in (a) (such remaining amount shall be referred to as the "amount exceeding the average balance of liabilities" in the next item and the next paragraph) by the amount listed in (b):発音を聞く 例文帳に追加

一 イに掲げる金額からロに掲げる金額を控除した残額がハに掲げる金額以下である場合 当該内国法人が当該事業年度において当該内国法人に係る国外支配株主等(法第六十六条の五第四項第一号に規定する国外支配株主等をいう。以下この条において同じ。)及び資金供与者等(同項第二号に規定する資金供与者等をいう。以下この条において同じ。)に支払う第十五項各号に掲げる費用(第十三項第二号又は第三号に規定する場合において、これらの号の資金に係る負債の利子が当該利子の支払を受ける者の課税対象所得(法第六十六条の五第四項第九号に規定する課税対象所得をいう。ロにおいて同じ。)に含まれるときに、支払うものに限る。)の金額(次号において「課税対象所得に係る保証料等の金額」という。)に、イに掲げる金額からハに掲げる金額を控除した残額(次号及び次項において「平均負債残高超過額」という。)をロに掲げる金額で除して得た割合を乗じて計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Where the remaining amount after deducting the amount listed in (b) from the amount listed in (a) is equivalent to or less than the amount listed in (c): The amount obtained by calculating the amount of expenses listed in the items of paragraph (14) which the said consolidated corporation pays for the relevant consolidated business year to a foreign controlling shareholder, etc. (meaning a foreign controlling shareholder, etc. prescribed in Article 68-89(4)(i) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article) and a fund provider, etc. (meaning a fund provider, etc. prescribed in item (ii) of the said paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article) related to the said consolidated corporation (such expense shall be limited to what is to be paid, in the case prescribed in item (ii) or item (iii) of paragraph (13), when the interest on liabilities pertaining to the funds set forth in those items is included in the taxable income (meaning the taxable income prescribed in Article 68-89(4)(ix) of the Act; the same shall apply in (b)) of the person who is to receive payment of the said interest; such amount of expenses shall be referred to as the "amount of guarantee charge, etc. for the taxable income" in the next item) and then multiplying the said amount of expenses by the ratio obtained by dividing the remaining amount after deducting the amount listed in (c) from the amount listed in (a) (such remaining amount shall be referred to as the "amount exceeding the average balance of liabilities" in the next item and the next paragraph) by the amount listed in (b):発音を聞く 例文帳に追加

一 イに掲げる金額からロに掲げる金額を控除した残額がハに掲げる金額以下である場合 当該連結法人が当該連結事業年度において当該連結法人に係る国外支配株主等(法第六十八条の八十九第四項第一号に規定する国外支配株主等をいう。以下この条において同じ。)及び資金供与者等(同項第二号に規定する資金供与者等をいう。以下この条において同じ。)に支払う第十四項各号に掲げる費用(第十三項第二号又は第三号に規定する場合において、これらの号の資金に係る負債の利子が当該利子の支払を受ける者の課税対象所得(法第六十八条の八十九第四項第九号に規定する課税対象所得をいう。ロにおいて同じ。)に含まれるときに、支払うものに限る。)の金額(次号において「課税対象所得に係る保証料等の金額」という。)に、イに掲げる金額からハに掲げる金額を控除した残額(次号及び次項において「平均負債残高超過額」という。)をロに掲げる金額で除して得た割合を乗じて計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case where the Prime Minister must render a decision set forth in paragraph (1) (limited to that pertaining to the provisions of Article 31-2(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) or a decision set forth in the preceding paragraph, if he/she must render one or more decisions on the attestation of financial documents of a company or any other person (hereinafter referred to as the "new decision" in this paragraph) pertaining to the same accounting period as the attestation of financial documents of said company or any other person concerning one or more decisions that have already been rendered pursuant to paragraph (1) or the preceding paragraph (hereinafter referred to as an "existing decision" in this paragraph), the Prime Minister shall render, as the new decision, a decision ordering the respondent to pay to the Treasury, in lieu of the amount under the provisions of paragraph (1) of the same Article or the preceding paragraph, a surcharge of an amount corresponding to the amount obtained by dividing proportionately the amount resulting from deducting the amount set forth in item (ii) from the amount set forth in item (i) in accordance with the amounts calculated for the individual decisions on the facts pertaining to the respective new decisions, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that the Prime Minister may not order payment of a surcharge under the provisions of paragraph (1) of the same Article or the preceding paragraph when the amount set forth in item (i) does not exceed the amount set forth in item (ii):発音を聞く 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、第一項の決定(第三十一条の二第一項の規定に係るものに限る。以下この項において同じ。)又は前項の決定をしなければならない場合において、既に第一項又は前項の規定によりされた一以上の決定(以下この項において「既決定」という。)に係る会社その他の者の財務書類の証明と同一の会計期間に係る当該会社その他の者の他の財務書類の証明について一以上の決定(以下この項において「新決定」という。)をしなければならないときは、当該新決定について、同条第一項又は前項の規定による額に代えて、第一号に掲げる額から第二号に掲げる額を控除した額を内閣府令で定めるところによりそれぞれの新決定に係る事実について個別決定ごとの算出額に応じてあん分して得た額に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命ずる旨の決定をしなければならない。ただし、第一号に掲げる額が第二号に掲げる額を超えないときは、同条第一項又は前項の規定による課徴金の納付を命ずることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In the case where the Prime Minister must render a decision set forth in paragraph (1) (limited to that pertaining to the provisions of Article 34-21-2(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) or a decision set forth in the preceding paragraph, if he/she must render one or more decisions on the attestation of financial documents of a company or any other person (hereinafter referred to as the "new decision" in this paragraph) pertaining to the same accounting period as the attestation of financial documents of said company or any other person concerning one or more decisions that have already been rendered pursuant to paragraph (1) or the preceding paragraph (hereinafter referred to as an "existing decision" in this paragraph), the Prime Minister shall render, as the new decision, a decision ordering the respondent to pay to the Treasury, in lieu of the amount under the provisions of paragraph (1) of the same Article or the preceding paragraph, a surcharge of an amount corresponding to the amount obtained by dividing proportionately the amount resulting from deducting the amount set forth in item (ii) from the amount set forth in item (i) in accordance with the amounts calculated for the individual decisions on the facts pertaining to the respective new decisions, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that the Prime Minister may not order payment of a surcharge under the provisions of paragraph (1) of the same Article or the preceding paragraph when the amount set forth in item (i) does not exceed the amount set forth in item (ii):発音を聞く 例文帳に追加

5 内閣総理大臣は、第一項の決定(第三十四条の二十一の二第一項の規定に係るものに限る。以下この項において同じ。)又は前項の決定をしなければならない場合において、既に第一項又は前項の規定によりされた一以上の決定(以下この項において「既決定」という。)に係る会社その他の者の財務書類の証明と同一の会計期間に係る当該会社その他の者の他の財務書類の証明について一以上の決定(以下この項において「新決定」という。)をしなければならないときは、当該新決定について、同条第一項又は前項の規定による額に代えて、第一号に掲げる額から第二号に掲げる額を控除した額を内閣府令で定めるところによりそれぞれの新決定に係る事実について個別決定ごとの算出額に応じてあん分して得た額に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命ずる旨の決定をしなければならない。ただし、第一号に掲げる額が第二号に掲げる額を超えないときは、同条第一項又は前項の規定による課徴金の納付を命ずることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the cases set forth in the preceding paragraph, with regard to the amount of liability reserve for commodity trading to be accrued within three business years from the business year in which the license set forth in Article 190 of the Act (excluding a renewed license) was obtained, the phrase "the amount obtained by multiplying the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (e)) in each business year by the Problematic Conduct Rate -- which means the proportion of the total sum of the payments made as a result of any Problematic Conduct [which means the Problematic Conduct prescribed in Article 112] in each business year starting within three years prior to the commencement of the relevant business year [excluding payments pertaining to transactions in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market (excluding Commodity Clearing Transactions; hereinafter the same shall apply in this Article) from a Person with Specialized Knowledge and Experience (which means a person specified in Article 107; hereinafter the same shall apply in this Article) or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic Data Processing System (which means an Electronic Data Processing System connecting a computer used by the Futures Commodity Merchant and a computer [including the input/output devices] used by the customer through a telecommunications line; hereinafter the same shall apply in this Article) without carrying out solicitation]; hereinafter the same shall apply in this Article) to the total sum of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), items (i) to (iii) of the Act and the amount of the consideration for the transactions prescribed in item (iv) of the same paragraph (excluding the transaction amounts and the amount of the consideration for transactions in cases of transactions based on a person's own account and in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic Data Processing System without carrying out solicitation -- or the amount equivalent to 0.0001 percent of the transaction amounts, whichever amount is greater" in item (i) of the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "the amount equivalent to 0.003 percent of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (e)) in each business year," the phrase "such larger amount" in the same item shall be deemed to be replaced with "such equivalent amount," the phrase "double the Problematic Conduct Rate, or by 0.0002 percent, whichever rate is higher" in the same item shall be deemed to be replaced with "0.006 percent," the phrase "an amount obtained by multiplying -- an amount calculated by dividing the amount that has been obtained by deducting the amount of liability reserve for commodity trading and the amounts listed in (b) to (h) from ten million yen by double the Problematic Conduct Rate, or by 0.0002 percent, whichever rate is higher (or, if said calculated amount exceeds the transaction amount in the relevant business year, such amount shall be the transaction amount in the relevant business year; hereinafter the same shall apply in this item) -- by the Problematic Conduct Rate or an amount equivalent to 0.0001 percent of said calculated amount, whichever amount is greater" in the same item shall be deemed to be replaced with "an amount equivalent to 0.003 percent of the amount calculated by dividing the amount that has been obtained by deducting the amount of liability reserve for commodity trading and the amounts listed in (b) to (h) from ten million yen by double the Problematic Conduct Rate, or by 0.0002 percent, whichever rate is higher (or, if said calculated amount exceeds the transaction amount in the relevant business year, such amount shall be the transaction amount in the relevant business year; hereinafter the same shall apply in this item)," the phrase "the amount obtained by multiplying the transaction amount of transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (g)) in each business year by the Problematic Conduct Rate, or the amount equivalent to 0.0001 percent of said transaction amount, whichever amount is greater" in the same item shall be deemed to be replaced with "the amount equivalent to 0.003 percent of the transaction amount of transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (g)) in each business year," and the phrase "the amount obtained by multiplying the total sum of the consideration for transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (h)) in each business year by the Problematic Conduct Rate, or the amount equivalent to 0.001 percent of said total sum of the consideration, whichever amount is greater" in the same item shall be deemed to be replaced with "the amount equivalent to 0.03 percent of the total sum of the consideration for transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (h)) in each business year."発音を聞く 例文帳に追加

2 前項の場合において、法第百九十条の許可(更新に係る許可を除く。)を受けた事業年度から三事業年度以内に積み立てられるべき商品取引責任準備金の金額は、同項第一号中「に事故率(当該事業年度開始日前三年以内に開始した各事業年度における事故(第百十二条に規定する事故をいう。)による支払額(商品取引員が、専門知識及び経験を有する者(第百七条で定める者をいう。以下この条において同じ。)から商品市場における取引等(商品清算取引を除く。以下この条において同じ。)の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織(商品取引員の使用に係る電子計算機と、顧客の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。)とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。以下この条において同じ。)を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引に係る支払額を除く。)の合計額の、法第二条第八項第一号から第三号に規定する取引の取引金額と同項第四号に規定する取引の対価の額の合計額(自己の計算による取引並びに商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額及び取引の対価の額を除く。)に占める割合をいう。以下この条において同じ。)を乗じた金額と取引金額の百万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額」とあるのは「の十万分の三に相当する金額」と、「当該いずれか大きい金額」とあるのは「当該相当する金額」と、「事故率に二を乗じて得た率と百万分の二とのいずれか大きい率」とあるのは「十万分の六」と、「に事故率を乗じた金額と当該除して計算した金額の百万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額」とあるのは「の十万分の三に相当する金額」と、「に事故率を乗じた金額と当該取引金額の百万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額」とあるのは「の十万分の三に相当する金額」と、「に事故率を乗じた金額と当該対価の額の合計額の十万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額」とあるのは、「の万分の三に相当する金額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The rate obtained by totaling rates calculated by multiplying the rate, which is obtained by multiplying the rate listed in (a) by the rate listed in (b), by the rate obtained by dividing the amount listed in (c) by the amount listed in (d) with respect to each business type specified by the ordinance of the competent ministry prescribed in paragraph 2, item 2 of the preceding article to which the business, in which specified containers pertaining to the waste containers and packaging that conform to the specified sorting standards, which the specified container manufacturer, etc. manufactures, etc., are used, belongs.発音を聞く 例文帳に追加

二 当該特定容器製造等事業者が製造等をする当該特定分別基準適合物に係る特定容器の用いられる事業が属する前条第二項第二号に規定する主務省令で定める業種ごとに、イに掲げる比率にロに掲げる率を乗じて得た率に、ハに掲げる量をニに掲げる量で除して得た率を乗じて得られる率を算定し、これらの業種ごとに算定した率を合算して得られる率 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) the amount equivalent to 0.00625 percent of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (e)) in the business year in which such transaction amounts were the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year (if any of these business years is less than one full year, an amount calculated by dividing said transaction amount in said business year by the number of months in said business year and multiplying the result by twelve; the same shall apply hereinafter);発音を聞く 例文帳に追加

イ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第一号に規定する取引(自己の計算による取引及びホに掲げる取引を除く。)の取引金額(これらの事業年度のうち一年に満たないものがある場合には、当該事業年度の当該取引金額を当該事業年度の月数で除し、これに十二を乗じて計算した金額。以下同じ。)の最も多い事業年度における当該取引金額の十万分の六・二五に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 Except for Securities Investment Trusts, no person shall enter into a trust contract for the purpose of investing mainly trust property into Securities, nor shall any person create a trust for that purpose by a method specified in Article 3, item (iii) of the Trust Act; provided, however, that this shall not apply to a trust which is not a trust that issues beneficiary certificates as specified in Article 185, paragraph (3) of that Act and that is not created for the purpose of dividing up its beneficial interest and having two or more persons acquire it.発音を聞く 例文帳に追加

第七条 何人も、証券投資信託を除くほか、信託財産を主として有価証券に対する投資として運用することを目的とする信託契約を締結し、又は信託法第三条第三号に掲げる方法によつてする信託をしてはならない。ただし、同法第百八十五条第三項に規定する受益証券発行信託以外の信託であつて信託の受益権を分割して複数の者に取得させることを目的としないものについては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) Slaughtering businesses (meaning businesses for slaughtering or dressing poultry other than what are provided in Article 2, item (i) of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act (Act No. 70 of 1990) or livestock other than what are provided in Article 3, paragraph (1) of the Slaughterhouse Act (Act No. 114 of 1953) or dividing or chopping meat and organs, etc. of dressed poultry or livestock for the purpose of serving them for human consumption);発音を聞く 例文帳に追加

十一 食肉処理業(食用に供する目的で食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律(平成二年法律第七十号)第二条第一号に規定する食鳥以外の鳥若しくはと畜場法(昭和二十八年法律第百十四号)第三条第一項に規定する獣畜以外の獣畜をとさつし、若しくは解体し、又は解体された鳥獣の肉、内臓等を分割し、若しくは細切する営業をいう。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In the business year containing the date of transfer, a specially-related shareholder, etc. of the domestic corporation referred to in paragraph (1)(iii)(b), including the foreign corporation referred to in (b) of the said item, transferred shares or capital contributions which are equivalent to five percent (in the case where the said business year is less than one year, the rate calculated by dividing by 12 the figure obtained by multiplying five percent by the number of months of the said business year) or more of the total number or total amount of the domestic corporation's issued shares, etc. immediately prior to the first transfer of the domestic corporation's shares or capital contributions.発音を聞く 例文帳に追加

二 譲渡事業年度において、第一項第三号ロの外国法人を含む同号ロの内国法人の特殊関係株主等が最初にその内国法人の株式又は出資の譲渡をする直前のその内国法人の発行済株式等の総数又は総額の百分の五(当該事業年度が一年に満たない場合には、百分の五に当該事業年度の月数を乗じたものを十二で除して計算した割合)以上に相当する数又は金額の株式又は出資の譲渡をしたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) the amount equivalent to 0.00625 percent of the greatest transaction amount total for the business year and for the business years commenced within two years prior to the commencement date of said business year (if any of these business years is less than one full year, an extrapolated amount calculated by dividing said transaction amount total in said business year by the number of actual months in that short business year and multiplying the result by twelve; the same shall apply hereinafter) of transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 1 of the Act (excluding transactions based on a persons own account);発音を聞く 例文帳に追加

イ各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち 法第二条第八項第一号 に規定する取引(自己の計算による取引を除く。)の取引 金額(これらの事業年度のうち一年に満たないものがある場合には、当該事業年 度の当該取引金額を当該事業年度の月数で除し、これに十二を乗じて計算した金 額。以下同じ。)の最も多い事業年度における当該取引金額の十万分の六・二五に 相当する金額 - 経済産業省

(2) When the total amount of a compensation pension for surviving family prescribed in item (ii) of the preceding paragraph is calculated, with regard to the amount of the compensation pension for surviving family paid for a period until July of the fiscal year containing the day of the extinction of the right prescribed in said item (in cases where the month containing the day of the extinction of said right falls on any of the months from April to July, the previous fiscal year; hereinafter the same shall apply in this paragraph), the amount shall be calculated according to the amount obtained by multiplying the amount actually paid by the rate specified by the Minister of Health, Labour and Welfare based on the rate obtained by dividing the average salary for the fiscal year before the fiscal year containing the day of the extinction of said right by the average salary for the fiscal year one year before the fiscal year containing the months for which said compensation pension for surviving family was paid (in cases where said months fall on the months from April to July, the fiscal year two years before).発音を聞く 例文帳に追加

2 前項第二号に規定する遺族補償年金の額の合計額を計算する場合には、同号に規定する権利が消滅した日の属する年度(当該権利が消滅した日の属する月が四月から七月までの月に該当する場合にあつては、その前年度。以下この項において同じ。)の七月以前の分として支給された遺族補償年金の額については、その現に支給された額に当該権利が消滅した日の属する年度の前年度の平均給与額を当該遺族補償年金の支給の対象とされた月の属する年度の前年度(当該月が四月から七月までの月に該当する場合にあつては、前々年度)の平均給与額で除して得た率を基準として厚生労働大臣が定める率を乗じて得た額により算定するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(a) the amount equivalent to 0.003 percent of the transaction amounts of Transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 1 of the Act (excluding transactions based on a persons own account) in each business year (in cases where the amount of liability reserve for commodity trading that has already been accrued (in cases when a specific amount of money is used under the provisions of Article 221, paragraph 2 of the Act, the amount after deducting said amount; the same shall apply in the following item) is less than ten million yen, an amount equivalent to 0.003 percent of the amount calculated by dividing the amount deducted from the amount of said liability reserve for commodity trading and the amount set forth in (b), (c), and (d) from ten million yen by 0.006 percent [if said calculated amount exceeds the transaction amount total in said business year, then said transaction amount total in said business year] is added to said equivalent amount);発音を聞く 例文帳に追加

イ各事業年度における法第二条第八項第一号に規定する取引(自己の計算による 取引を除く。)の取引金額の十万分の三に相当する金額(既に積み立てられた商品 取引責任準備金の金額(法第二百二十一条第二項の規定により使用された金額が ある場合には、当該金額を控除した金額。次号において同じ。)が千万円に満たな い場合には、当該相当する金額に、千万円から当該商品取引責任準備金の金額、 ロ、ハ及びニに掲げる金額を控除した金額を十万分の六で除して計算した金額(当 該計算した金額が当該事業年度の取引金額を超える場合には、当該事業年度の当 該取引金額)の十万分の三に相当する金額を加算した金額) - 経済産業省

>>例文の一覧を見る

検索された単語のスペルをチェックし、予想される単語を表示しています。

あり得るかもしれない単語

割出し台; 円周割出台
分割線, 分断線, 分け目, 中間線

英和辞典の中から予想される単語の意味を調べるには、下記のリンクをクリックして下さい。

dividing headの意味を調べる

dividing lineの意味を調べる


以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「dividing item」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「dividing item」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

分かれているアイテム

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

dividing /dɪˈvaɪdɪŋ/
divideの現在分詞。分ける, 分割する
item /άɪṭəm/
個条, 項目, 条項, 種目, 品目, 細目

「dividing item」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「dividing item」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS