e-keとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 (…で)補う、かろうじて営む
e-keの |
e-keの学習レベル | レベル:17 |
「e-ke」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10件
Kyu Nagashima-ke Fusuma-e (Mie Prefectural Art Museum), designated as an important cultural property発音を聞く 例文帳に追加
旧永島家襖絵(三重県立美術館)重要文化財 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The variation of the coil currents i_U, i_V, i_W flowing through the coil of the three-phase AC electric motor 50 are reduced by subtracting correction voltages KE_U, KE_V, KE_W obtained on the basis of the estimated induced voltages E_U, E_V, E_W from indicated voltages rv_U, rv_V, rv_W.例文帳に追加
推定された誘起電圧E_U、E_V、E_Wから求められた補正電圧KE_U、KE_V、KE_Wを指示電圧rv_U、rv_V、rv_Wから減算することにより、三相交流電動機50のコイルに流れるコイル電流i_U、i_V、i_Wの変動を低減する。 - 特許庁
The encryption key ke can be calculated using a simple algorithm.例文帳に追加
その一方、暗号化鍵k_e の算出は簡単なアルゴリズムで行うことができる。 - 特許庁
The formulae (1) to (3) are represented F_E=a(C+kE)/W+b (1), α=CaO/(SiO_2+Al_2O_3) (2), and k=lC+m(C/E)+nα+o(1/R^2)+p(1/R)+q (3).例文帳に追加
F_E=a(C+kE)/W+b … 式1 α=CaO/(SiO_2+Al_2O_3) ・・・ 式2 k=lC+m(C/E)+nα+o(1/R^2)+p(1/R)+q … 式3 - 特許庁
His major works such as "Gunsen-zu" (Immortals) and "Kyu Nagashima-ke Fusuma-e" (sliding partitions formerly at the Nagashima household) are thought to have been painted during his second stay in Ise.発音を聞く 例文帳に追加
『群仙図』、『旧永島家襖絵』などの代表作は2回目の伊勢滞在時に描かれたものと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The transmission signal processing section in a transmitter calculates an encryption key ke using a common secrete key ks for common use in a radio communication system and the private keys ka, kb and encrypts data to be transmitted using a calculated encryption key ke.例文帳に追加
送信機の送信信号処理部は、無線通信システムに共通に用いる共通秘密鍵k_S と、秘密鍵k_a と、秘密鍵k_b とを用いて暗号化鍵k_e を算出し、算出した暗号化鍵k_e を用いて送信すべきデータを暗号処理する。 - 特許庁
The conversion efficiency (e) is calculated using the calculated average value E_ave, the average value QL_ave, and a relational formula QL=KE for converting the number E of electrons into the digital data QL.例文帳に追加
変換効率eは、算出した平均値E_ave、平均値QL_ave、および電子数EをデジタルデータQLに変換する関係式QL=KEを用いて算出する。 - 特許庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
Wiktionary英語版での「e-ke」の意味 |
eke
語源 1
The noun is derived from Middle English eke (“addition, increase, enlargement”), from 古期英語 ēaca,[1] from Proto-Germanic *aukô, from *aukaną (“to increase, add, enlarge”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”).[2] The English noun is cognate with Old Frisian āka (“addition, increase; bonus”), Old Norse auki (“growth, increase, proliferation”).
The verb is derived partly:[3]
- from the noun; and
- from Middle English eken (“to increase, add, enlarge”) [and other forms], from three distinct verbs (1) 古期英語 īeċan (“to increase, add, enlarge”) (transitive), (2) ēacan (“to be enlarged または increased”), and (3) ēacian,[4] all from Proto-Germanic *aukaną (“to grow, increase”); see further above.
The English verb is cognate with Latin augeō (“to augment, increase; to enlarge, expand, spread; to lengthen; to exaggerate; to enrich; to honour; (比喩的に) to exalt, praise”), 古期英語 ēac (“also”), Old Norse auka (“to augment, increase; to add; to exceed, surpass”), Icelandic auka (“to augment, increase to add; to exceed, surpass”), (Danish øge (“to enhance; to increase”), Norwegian Bokmål øke (“to increase”), Norwegian Nynorsk auka (“to increase”), Swedish öka (“to increase”)).
名詞
- (obsolete except Britain, dialectal) An addition.
- 1786, Alexander Geddes, Prospectus of a New Translation of the Holy Bible from Corrected Texts of the Originals, Compared with the Ancient Versions. […], Glasgow: Printed for the author, and sold by R[obert] Faulder, […]; C. Eliot, […]; and —— Cross, […], →OCLC, page 95:
- [T]hey [the Catholics and Puritans] encumbered their verſion [of the Bible] with a load of uſeleſs Italics; often without the leaſt neceſſity, and almoſt always to the detriment of the text. In fact, either the words in Italics are virtually implied in the Hebrew, or they are not. In the former caſe they are a real part of the text, and ſhould be printed in the ſame character: in the latter, they are generally ill aſſorted and clumſy ekes, that may well be ſpared; and which often disfigure the narration under pretence of connecting it.
- (beekeeping, archaic) A small stand on which a beehive is placed.
- 1850, Henry Taylor, “Swarming (または Single Hiving) and Depriving Systems”, in The Bee-keepers Manual, or Practical Hints on the Management and Complete Preservation of the Honey-bee; […], 6th edition, London: Groombridge and Sons, […], →OCLC, pages 24–25:
- Various have been the contrivances for effecting the separation of storage and breeding departments in a hive. […] An empty box or hive, pushed beneath a full one, is denominated a Nadir,—a mode of practice not always advisable except in the case of swarms of the same year, or towards the latter end of very abundant seasons. A still smaller addition to a common hive consists of merely a few bands of straw, on which it is raised temporarily, and this constitutes an eke. […] The entrance to the stock-hive must be stopped, and one made at the bottom of the eke or nadir.
- (beekeeping) A spacer put between or over or under hive parts to make more space.[5]
派生語
動詞
eke (三人称単数 現在形 ekes, 現在分詞 eking または ekeing, 過去形および過去分詞形 eked)
- (transitive) Chiefly in the form eke out: to add to, to augment; to increase; to lengthen.
- 1694 October 8, John Houghton, compiler, “A Letter from a Lancashire Friend about Breeding Cattle. […]”, in Richard Bradley, editor, Husbandry and Trade Improv’d: Being a Collection of Many Valuable Materials Relating to Corn, Cattle, Coals, Hops, Wool, &c. […] In Three Volumes, volume I, number CXIII, London: Prin[t]ed for Woo[d]man and Lyon […], published 1727, →OCLC, page 303:
- a. 1751, Aaron Hill, “Free Thoughts upon Faith: Or, The Religion of Reason”, in The Poetical Works of Aaron Hill, Esq. […], Edinburgh: Printed by Mundell and Son, […], published 1794, →OCLC; republished in Robert Anderson, editor, The Works of the British Poets. […], volume VIII, London: Printed for John & Arthur Arch; and for Bell & Bradfute, and J. Mundell & Co. […], 1795, →OCLC, page 729, column 2:
- 1768, J[ohn] Ray, A Complete Collection of English Proverbs; also, the Most Celebrated Proverbs of the Scotch, Italian, French, Spanish, and Other Languages. […] Reproduced 動詞atim from the Edition of 1768., London: Printed for T. and J. Allman, […]; T. Boone, […]; and Baldwin, Cradock, and Joy, […], published 1817, →OCLC, page 71:
- 1805 July, “Art. XIV. History of Great Britain. By William Belsham. Vol. XI. and XII. London, 1805. 8vo. [book review]”, in The Edinburgh Review, or Critical Journal, volume VI, number XII, Edinburgh: Printed by D. Willison, […], for Archibald Constable & Co. […], and Longman Hurst Rees and Orme, […], →OCLC, page 428:
- [T]he author [William Belsham] ekes out his volume with a great many extraneous details, which relate to a ſubſequent period; […] The whole work is ſingularly confuſed and deſultory: and, indeed, the plan which the author adopts, is altogether incompatible with that unity and coherence which is eſſential to hiſtory.
- 1811 June, “For the Anthology. Remarks on English Translations of the Roman Poets. No. 15. Juvenal.”, in The Monthly Anthology, and Boston Review. […], volume X, Boston, Mass.: Printed and published by T[homas] B. Wait and Co. […], →OCLC, page 384:
- It must be acknowledged, that Mr. [William] Gifford's versification is sometimes unharmonious, and even harsh; that, like almost every other translator, he too often has recourse to eking words in order to complete his measure, and that his rhymes are frequently imperfect and faulty.
- 1848, John Stuart Mill, “Continuation of the Same Subject [Of Peasant Proprietors]”, in Principles of Political Economy: With Some of Their Applications to Social Philosophy. […], volume I, London: John W[illiam] Parker, […], →OCLC, book II (Distribution), § 4, page 338:
- A majority of the properties are so small as not to afford a subsistence to the proprietors, of whom, according to some computations, as many as three millions are obliged to eke out their means of support either by working for hire, or by taking additional land, generally on metayer tenure.
- 1865, Oswald Cockayne, compiler and editor, “Leech Book”, in Leechdoms, Wortcunning, and Starcraft of Early England. Being a Collection of Documents, for the Most Part Never Before Printed, Illustrating the History of Science in this Country Before the Norman Conquest. […] (Rerum Britannicarum Medii Ævi Scriptores, または Chronicles かつ Memorials of Great Britain かつ Ireland during the Middle Ages; 35), London: Longman, Green, Longman, Roberts, and Green, →OCLC, book II, chapter xxxix, page 249:
- 1934, Robert Graves, chapter I, in I, Claudius: […], New York, N.Y.: The Modern Library, →OCLC, page 3:
- [I]t is indeed Claudius himself who is writing this book, and no mere secretary of his, and not one of those official annalists, either, to whom public men are in the habit of communicating their recollections, in the hope that elegant writing will eke out meagreness of subject-matter and flattery soften vices.
- 2011, Kamin Mohammadi, “Displaced”, in The Cypress Tree: A Love Letter to Iran, London: Bloomsbury Publishing, →ISBN; paperback edition, London: Bloomsbury Publishing, 2012, →ISBN, page 197:
Conjugation
infinitive | (to) eke | ||
---|---|---|---|
present tense | past tense | ||
1st-person singular | eke | eked | |
2nd-person singular | eke, ekest† | eked, ekedst† | |
3rd-person singular | ekes, eketh† | eked | |
plural | eke | ||
subjunctive | eke | eked | |
imperative | eke | — | |
participles | eking | eked |
派生語
語源 2
From Middle English ek, eek, eke (“also”) [and other forms], from 古期英語 ēac, ǣc, ēc (“also”),[6] from Proto-West Germanic *auk, from Proto-Germanic *auk (“also, too; furthermore, in addition”), then either:[7][8]
- from Proto-Indo-European *h₂ewg- (“to enlarge, increase”); or
- from Pre-Germanic *h₂ew (“away from, off; again”) + *g(ʰ)e (postpositional intensifying particle meaning ‘at any rate, indeed, in fact’)
The English word is cognate with Gothic (auk, “also; for, because; but also”), Old Frisian âk, Old High German ouh (“also, as well, too”) (Middle High German ouch, modern German auch (“also, as well, too”)), Old Norse auk (“also; かつ”) (Danish og (“かつ”), Swedish och (“かつ”), ock (“(dated) also, as well as, too”)), Old Saxon ôk, (Dutch ook (“also, too; moreover; either”)), Saterland Frisian ook, uk (“also, too”), West Frisian ek (“also, too”).[7]
副詞
eke (not comparable)
- (archaic) Also; in addition to.
- 1662, [Samuel Butler], “[The First Part of Hudibras]”, in Hudibras. The First and Second Parts. […], London: […] John Martyn and Henry Herringman, […], published 1678, →OCLC; republished in A[lfred] R[ayney] Waller, editor, Hudibras: Written in the Time of the Late Wars, Cambridge: University Press, 1905, →OCLC, canto I, page 12:
参照
- ^ “ēke, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ^ Compare “† eke, n.1”, in OED Online , Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1891.
- ^ “eke, v.”, in OED Online , Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1891; “eke1, v.”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
- ^ “ēken, v.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ^ David A. Cushman ((Can we date this quote?)) “Eke”, in (please provide the title of the work)[1]
- ^ “ēk, adv. and conj.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ↑ 7.0 7.1 Compare “eke, adv.”, in OED Online , Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1891.
- ^ “eke2, adv.”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
Weblio例文辞書での「e-ke」に類似した例文 |
|
「e-ke」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10件
Ishizuka, in this book, concluded that there was a distinction in Manyo-gana, of the types of characters used for fifteen sounds, エ, キ, ケ, コ, ソ, ト, ノ, ヒ, ヘ, ミ, メ, ヨ, ロ, チ and モ (e, ki, ke, ko, so, to, no, hi, he, mi, me, yo, ro, chi, and mo).発音を聞く 例文帳に追加
この中で石塚は万葉仮名においてはエ・キ・ケ・コ・ソ・ト・ノ・ヒ・ヘ・ミ・メ・ヨ・ロ・チ・モの15種について用字に使い分けがあると結論づけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It has been considered that in ancient times there was a special distinction of the types of characters used for 14 sounds of エ, キ, ケ, コ, ソ, ト, ノ, ヒ, ヘ, ミ, メ, ヨ, ロ and モ (e, ki, ke, ko, so, to, no, hi, he, mi, me, yo, ro and mo) and their dull sounds if any.発音を聞く 例文帳に追加
エ・キ・ケ・コ・ソ・ト・ノ・ヒ・ヘ・ミ・メ・ヨ・ロ・モの14種および濁音がある場合はその濁音を古代特有の使い分けと見なしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is known that among the 50-character syllabary used today, 14 sounds were written in two types of Manyo-gana, namely A-type and B-type, in ancient Japan before the Nara period, and this distinction of the types was strictly maintained; these 14 sounds were "キ, ヒ, ミ" (ki, hi, mi) with the vowel of イ (i), "ケ, へ, メ" (ke, he, me) with the vowel of エ (e), "コ, ソ, ト, ノ, (モ), ヨ, ロ" (ko, so, to, no, [mo], yo, ro) with the vowel of オ (o), and the vowel "エ" (e).発音を聞く 例文帳に追加
現代日本語の50音のうち、イ段のキ・ヒ・ミ、エ段のケ・へ・メ、オ段のコ・ソ・ト・ノ・(モ)・ヨ・ロ及びエの14音について奈良時代以前の上代には甲類と乙類の万葉仮名の書き分けが見られ、両者は厳格に区別されていたことがわかっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
|
e-keのページの著作権
英和辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. | |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. | |
© 2000 - 2024 Hyper Dictionary, All rights reserved | |
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL). Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wiktionary英語版」の記事は、Wiktionaryのeke (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 |
|
CMUdict | CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「e-ke」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |