意味 | 例文 (480件) |
いくとおりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 480件
必要な人材育成項目は、以下のとおり。例文帳に追加
The necessary points for the HRD are as follows; - 厚生労働省
ただお月さまはすぐ姿をけし、黒い雲がとおりすぎました。例文帳に追加
It vanished again, and dark clouds flew past: - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
この品は幾通りもあります例文帳に追加
There are several kinds of this article. - 斎藤和英大辞典
彼女は人々が通り過ぎていくのを立って見つめていた.例文帳に追加
She stood watching the people passing by. - 研究社 新英和中辞典
この通りをいくと郵便局は左側にあります。例文帳に追加
Go along this street and you'll come to the post office on the left. - Tatoeba例文
人や物が次々と折り重なって倒れていくこと例文帳に追加
the condition of falling down in a continuous pile one after another - EDR日英対訳辞書
この通りをいくと郵便局は左側にあります。例文帳に追加
Go along this street and you'll come to the post office on the left. - Tanaka Corpus
この例で分かるとおり、 ps(1) の出力はいくつかの行に整形されています。例文帳に追加
As you can see in this example, the output from ps(1) is organized into a number of columns. - FreeBSD
すべての PECL 開発者が知っておくべき、いくつかのextsrc/extbin 固有のタグは以下のとおりです。例文帳に追加
There are a few extsrc/extbin-specific tags that all PECL developers must know about. - PEAR
ご存知のとおり、ヤシはイギリスの気候では成育しないし、カシはグリーンランドでは成育しません。例文帳に追加
The palm, as we know, will not grow in our climate, nor the oak in Greenland. - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
その規約は幾通りかに解釈できる.例文帳に追加
The regulations allow of several interpretations. - 研究社 新英和中辞典
通りすがりの人が博物館へ行く道を尋ねた.例文帳に追加
A person passing by asked me the way to the museum. - 研究社 新英和中辞典
この通りについて行くと停車場の前に出ます例文帳に追加
If you follow this street, you will find yourself in front of the station. - 斎藤和英大辞典
この通りを真っすぐに行くと上野へ出ます例文帳に追加
Follow this street straight on, and you will find yourself at Ueno. - 斎藤和英大辞典
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。例文帳に追加
Didn't you see a dog pass through the yard? - Tatoeba例文
私は仕事に行くのに公園を通り抜ける例文帳に追加
I walk through the park on my way to work. - Eゲイト英和辞典
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。例文帳に追加
Didn't you see a dog pass through the yard? - Tanaka Corpus
願書,説明,クレーム及び要約を含む用紙の最少余白は,次のとおりとする。例文帳に追加
The minimum margins of the sheets containing the request, the description, the claims and the abstract, shall be as follows: - 特許庁
先に述べたとおりOJTや本人の努力だけでは人材の育成は不充分である。例文帳に追加
As state above, the development of human resources through OJT and the efforts of individuals themselves alone are not enough. - 経済産業省
もっとも、先に見たとおり、中小企業との交流を活発に行っていない教育機関も多い。例文帳に追加
However as seen earlier, there are also many educational institutions that are not actively interacting with SMEs. - 経済産業省
その結果は、以下の図のとおりであり、全配水区で大腸菌が検出された。例文帳に追加
The test results are shown in the following Figure-2 and 3.In all of the supplied areas, positive colonies of coliforms are detected. - 厚生労働省
確かに人の子は定められたとおりに去って行く。だが,彼を売り渡すその人は災いだ!」例文帳に追加
The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!” - 電網聖書『ルカによる福音書 22:22』
意味 | 例文 (480件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |