意味 | 例文 (105件) |
いくらでもを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 105件
例ならいくらでもある.例文帳に追加
There're any number of examples. - 研究社 新英和中辞典
本はいくらでもある例文帳に追加
There are any number of books - 斎藤和英大辞典
本はいくらでもある例文帳に追加
There are ever so many books - 斎藤和英大辞典
本はいくらでもある例文帳に追加
Books are to be had in any number - 斎藤和英大辞典
本はいくらでもある例文帳に追加
Books, their name is legion. - 斎藤和英大辞典
まだまだいくらでもある例文帳に追加
There are ever so many more. - 斎藤和英大辞典
いくらでも伸びます例文帳に追加
It can be lengthened as much as you like. - 斎藤和英大辞典
彼はお金はいくらでも持っている.例文帳に追加
He has any amount of money. - 研究社 新英和中辞典
彼は金がいくらでもある例文帳に追加
He has any amount of money―no end of money. - 斎藤和英大辞典
彼はいくらでもお金を出せる。例文帳に追加
He can come up with any amount of money. - Tatoeba例文
彼はいくらでもお金を出せる。例文帳に追加
He can come up with any amount of money. - Tanaka Corpus
「お金はいくらでも払います。」例文帳に追加
"Money is no object?" - JULES VERNE『80日間世界一周』
時間は幾らでもある.例文帳に追加
I have all the time in the world. - 研究社 新和英中辞典
あなたはこれからいくらでも稼げる。例文帳に追加
You can earn as much as you like from now on. - Weblio Email例文集
こんな石ならその辺にいくらでも転がっている.例文帳に追加
There are rocks like this lying about anywhere around here. - 研究社 新和英中辞典
こんな石ならその辺にいくらでも転がっている.例文帳に追加
There is nothing extraordinary about this rock. - 研究社 新和英中辞典
あんな男はいくらでもある、断念できんか例文帳に追加
Such men are to be found by the cartload. Can you not have done with him? - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (105件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |