意味 | 例文 (999件) |
いなだを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1098件
お前が行く、そりゃ否だ否だ例文帳に追加
I will not hear of your going. - 斎藤和英大辞典
壮大な大聖堂例文帳に追加
magnificent cathedrals - 日本語WordNet
稲田騒動(いなだそうどう)とも呼ばれる。例文帳に追加
That incident is also called Inada Sodo (Inada riot). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
法外な代金[料金].例文帳に追加
excessive charges - 研究社 新英和中辞典
こぎれいな台所例文帳に追加
a spick-and-span kitchen - 日本語WordNet
厄介な1台の機械例文帳に追加
a cumbersome piece of machinery - 日本語WordNet
実る稲田は頭垂る例文帳に追加
The boughs that bear most hang lowest. - 英語ことわざ教訓辞典
折り畳み自在な台車例文帳に追加
FREELY COLLAPSIBLE CARRIAGE - 特許庁
「だけど、わからないな」例文帳に追加
"But I don't understand," - G.K. Chesterton『少年の心』
建稲種公(たけいなだねのきみ)とも称す。例文帳に追加
The god is also known as Takeinadane no kimi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は有名な誰かに見える。例文帳に追加
He looks like someone famous. - Weblio Email例文集
彼は有名な誰かに似ている。例文帳に追加
He looks similar to someone famous. - Weblio Email例文集
大げさで尊大な妥当性例文帳に追加
exaggerated and arrogant properness - 日本語WordNet
無礼な大胆さと強情さ例文帳に追加
offensive boldness and assertiveness - 日本語WordNet
『稲田収量実験表』など例文帳に追加
"The Experiment Chart on the Rice Crop in Rice Field" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名前は通常、日本書紀の記述のように「奇し稲田(くしいなだ)姫」すなわち霊妙な稲田の女神と解釈される。例文帳に追加
Her name is generally interpreted as "奇し稲田姫," which means a mysterious goddess of rice fields as Nihonshoki describes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
懇願によって静められない、なだめられない、または、動かされないさま例文帳に追加
not to be placated or appeased or moved by entreaty - 日本語WordNet
「ぶりはまち、元はいなだの出世魚」という川柳がある。例文帳に追加
There is an old Senryu (Japanese verse) that says: 'Buri and Hamachi (young yellowtail) are Shusseuo because they were originally called Inada (young yellowtail).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌川広重―名所江戸百景・亀戸梅屋舗(1857年)、魚づくし・いなだとふぐ例文帳に追加
Hiroshige UTAGAWA - Meisho Edo Hyakkei (One hundred good scenery in Edo), The Plum Orchard at Kameido (1857), Lots of fish, and yellow tail and balloon fish. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |