意味 | 例文 (25件) |
おべっかを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 25件
おべっか例文帳に追加
a flattering tongue - Eゲイト英和辞典
あの男はおべっか使う例文帳に追加
He is a flatterer―a sycophant―a toad-eater―a toady. - 斎藤和英大辞典
上司におべっかを使って点を稼いだ.例文帳に追加
I tried to curry favor with my boss by complimenting him. - 研究社 新和英中辞典
狼が犬に見えるように、おべっか野郎は友達に見える例文帳に追加
Flatterers look like friends, as wolves like dogs. - 英語ことわざ教訓辞典
彼は上役におべっかばかり使っている例文帳に追加
He is always flattering his superiors. - Eゲイト英和辞典
私は彼を信じていたが、今は彼がただのおべっか使いだと気付いた。例文帳に追加
I had believed him, but now I'm aware that he's just a sweet‐talker. - Weblio英語基本例文集
おべっかと術策で彼はうまく立ち回って現在の地位におさまった.例文帳に追加
He maneuvered himself into his present position by using flattery and trickery. - 研究社 新和英中辞典
狼が犬に似ているように、おべっか使いは友達のように見える。例文帳に追加
Flatterers look like friends, as wolves like dogs. - Tatoeba例文
同僚はさ、上司へのおべっかの使い方ってのが実によく分かってるんだ。例文帳に追加
My coworker really knows how to suck up to the boss. - Tatoeba例文
狼が犬に似ているように、おべっか使いは友達のように見える。例文帳に追加
Flatterers look like friends, as wolves like dogs. - Tanaka Corpus
国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。例文帳に追加
The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. - Tatoeba例文
おべっかをいつでも冷やかしと解釈できるようにしておく習慣が彼自身を救っていた。例文帳に追加
To save himself he had the habit of leaving his flattery open to the interpretation of raillery. - James Joyce『二人の色男』
そしてモーガンがもどると、シルバーは僕に秘密のひそひそ話をして、それは僕にはおべっかをつかっているように思えた。例文帳に追加
And then, as Morgan rolled back to his seat, Silver added to me in a confidential whisper that was very flattering, as I thought, - Robert Louis Stevenson『宝島』
このいやな老いぼれの悪党が、前に僕に使ったのと全く同じおべっかを、別のやつにも使ってるのを聞いた僕の気持ちをわかってもらえるだろうか。例文帳に追加
You may imagine how I felt when I heard this abominable old rogue addressing another in the very same words of flattery as he had used to myself. - Robert Louis Stevenson『宝島』
意味 | 例文 (25件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |