意味 | 例文 (999件) |
からもの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49881件
からみ餅例文帳に追加
Karamimochi (deep-fried rice cakes) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
縦から見ても横から見ても紳士だ.例文帳に追加
He looks every inch a gentleman. - 研究社 新和英中辞典
縦から見ても横から見ても武士だ例文帳に追加
He is every inch a samurai. - 斎藤和英大辞典
唐物例文帳に追加
Karamono (originated in China) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
何も分からない例文帳に追加
Don't understand anything - Weblio Email例文集
何年も前から例文帳に追加
For many years - Weblio Email例文集
猿も木から落ちる.例文帳に追加
Homer sometimes nods. - 研究社 新和英中辞典
誰にも分からない。例文帳に追加
No one knows. - Tatoeba例文
何年も前から例文帳に追加
since many years ago - EDR日英対訳辞書
—— 一目でもいいから!」例文帳に追加
--but one!" - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
これからもどこまでも例文帳に追加
Forever and ever - Weblio Email例文集
もう一方からのもの例文帳に追加
one from the other - 日本語WordNet
海のものとも山のものともわからぬ例文帳に追加
It is a matter of uncertainty. - 斎藤和英大辞典
3部からなる部門例文帳に追加
a tripartite division - 日本語WordNet
道から逸れた子供例文帳に追加
errant youngsters - 日本語WordNet
上から保たれる例文帳に追加
held from above - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |