例文 (999件) |
げかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49893件
陰に例文帳に追加
implicitly - EDR日英対訳辞書
陰口例文帳に追加
backbiting - EDR日英対訳辞書
幻覚例文帳に追加
hallucinations - EDR日英対訳辞書
影を投げ掛ける例文帳に追加
cast a shadow over - 日本語WordNet
手かげんせずに.例文帳に追加
without allowances - 研究社 新英和中辞典
旗を掲げる.例文帳に追加
raise a flag - 研究社 新英和中辞典
夫婦げんか例文帳に追加
a conjugal quarrel - 斎藤和英大辞典
犬げんか例文帳に追加
a dog -fight - 斎藤和英大辞典
からげ糸例文帳に追加
pack-thread―pack-twine - 斎藤和英大辞典
相対げんか例文帳に追加
a got-up quarrel - 斎藤和英大辞典
内輪げんか例文帳に追加
a family quarrel―family dissensions - 斎藤和英大辞典
泳げますか。例文帳に追加
Can you swim? - Tatoeba例文
ばかげた恐怖例文帳に追加
irrational fears - 日本語WordNet
木かげ例文帳に追加
the shade of a tree - EDR日英対訳辞書
おかげ例文帳に追加
the favorable influence of someone - EDR日英対訳辞書
旗を掲げる例文帳に追加
raise a flag - Eゲイト英和辞典
いかりを揚げる例文帳に追加
weigh anchor - Eゲイト英和辞典
泳げますか。例文帳に追加
Can you swim? - Tanaka Corpus
-揚げかまぼこ例文帳に追加
Age kamaboko (fried kamaboko) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |