意味 | 例文 (999件) |
こあきんどの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49933件
生理用ナプキンはどこにありますか。例文帳に追加
Where are the sanitary napkins? - Tatoeba例文
生理用ナプキンはどこにありますか。例文帳に追加
Where are the sanitary napkins? - Tanaka Corpus
緊急の場合の同行例文帳に追加
Escort in case of emergency - 日本法令外国語訳データベースシステム
抗菌性ポリアミド繊維例文帳に追加
ANTIMICROBIAL POLYAMIDE FIBER - 特許庁
複合金属アルコキシド例文帳に追加
COMPOUND METAL ALKOXIDE - 特許庁
高強度Ti合金例文帳に追加
HIGH STRENGTH TITANIUM ALLOY - 特許庁
子供は金と同様に貴重である例文帳に追加
the child was as good as gold - 日本語WordNet
金属加工などが代表的である。例文帳に追加
Metalworking is its typical industry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金型のスライドコア駆動機構例文帳に追加
SLIDE CORE DRIVING MECHANISM OF MOLD - 特許庁
最近、このバンドに興味がある。例文帳に追加
I have been interested in this band lately. - Weblio Email例文集
最近驚いたことがある。例文帳に追加
I had something surprising happen to me recently. - Weblio Email例文集
どんなことがあってもという禁止を表す気持ちであるさま例文帳に追加
by all means - EDR日英対訳辞書
身代金目当てに子どもを誘拐する例文帳に追加
kidnap a child for ransom - Eゲイト英和辞典
高硬度肉盛合金粉末例文帳に追加
HIGH-HARDNESS HARDFACING ALLOY POWDER - 特許庁
金属は好ましくは銅である。例文帳に追加
The metal is preferably copper. - 特許庁
金などの純度が1万分の9999であること例文帳に追加
a state of gold of ninety-nine and ninety-nine hundredths percent pure - EDR日英対訳辞書
とりたてて数え上げられるほど,他よりぬきん出ていること例文帳に追加
the condition of being specially mentioned because of being outstanding - EDR日英対訳辞書
金融動向指数という,金融の動向を表す指数例文帳に追加
an index showing the movement in financial conditions, called the {financial condition index} - EDR日英対訳辞書
かつてこの駅付近にあったα-stationも同様である。例文帳に追加
The α-station once located nearby is one such building. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高硬度アルミニウム合金製ねじ例文帳に追加
HIGH-HARDNESS SCREW MADE OF ALUMINUM ALLOY - 特許庁
高強度アルミニウム合金固化材例文帳に追加
貯蔵庫のドアパッキン構造例文帳に追加
DOOR PACKING STRUCTURE FOR STORAGE - 特許庁
コアシェル型貴金属ナノコロイド例文帳に追加
CORE SHELL TYPE NOBLE METAL NANOCOLLOID - 特許庁
このような金属としては、アルミニウム、アルミニウム合金、銅または銅合金などが挙げられる。例文帳に追加
Aluminum, aluminum alloy, copper, copper alloy, and the like are mentioned as the metal. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |