意味 | 例文 (999件) |
このことの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49946件
「どこのことです?」例文帳に追加
"What place is that?" - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
この子のこと教えて。例文帳に追加
Tell me about this girl. - Tatoeba例文
このことは前例にないことであった。例文帳に追加
There was no precedent like this. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
好ましくないこと例文帳に追加
to be inauspicious - EDR日英対訳辞書
好むこと例文帳に追加
the act of having a preference for something - EDR日英対訳辞書
このことはあれを意味する。例文帳に追加
This means that. - Weblio Email例文集
この上言うことはない.例文帳に追加
I have nothing more to say. - 研究社 新和英中辞典
このことは丸秘です.例文帳に追加
This information is confidential. - 研究社 新和英中辞典
このロゴ見たことある?例文帳に追加
Have you ever seen this logo before? - Tatoeba例文
のこのこと出て来るさま例文帳に追加
appearing shamelessly - EDR日英対訳辞書
この世に生まれること例文帳に追加
to be born into this world - EDR日英対訳辞書
この上なく愛すること例文帳に追加
the act of loving completely - EDR日英対訳辞書
この世がはかないこと例文帳に追加
the evanescence or ephemerality of the world - EDR日英対訳辞書
このことは真実です。例文帳に追加
this is true. - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
このことは真実です。例文帳に追加
this is true! - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
この言葉の意味.例文帳に追加
the significance of this remark - 研究社 新英和中辞典
この言葉いいね。例文帳に追加
I like this word. - Tatoeba例文
このような事例文帳に追加
a thing like this - EDR日英対訳辞書
好ましい事例文帳に追加
something preferable - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |