1016万例文収録!

「し」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49883



例文

獅子(例文帳に追加

Shishi (Lion)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

but .  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

例文帳に追加

; however  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

例文帳に追加

'But,'  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

ぃ!例文帳に追加

Sh!  - JULES VERNE『80日間世界一周』


例文

.例文帳に追加

Say, there!  - 研究社 新英和中辞典

ば.例文帳に追加

not uncommonly  - 研究社 新英和中辞典

例文帳に追加

Hello! - Tatoeba例文

例文帳に追加

Hi. - Tatoeba例文

例文

例文帳に追加

not infrequently - Eゲイト英和辞典

例文

例文帳に追加

a snub nose - Eゲイト英和辞典

例文帳に追加

but with  - JM

(例文帳に追加

(However, with  - JM

例文帳に追加

Then again  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

…よ例文帳に追加

... Yoshi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

COMB - 特許庁

「よ。」例文帳に追加

"Good,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

っ!例文帳に追加

'"Hush!  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

っ!」例文帳に追加

"Sh!"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

更新例文帳に追加

Updated - Weblio Email例文集

失敗例文帳に追加

I failed. - Weblio Email例文集

修正た。例文帳に追加

revised - Weblio Email例文集

死傷者無例文帳に追加

No casualties occurred.  - 斎藤和英大辞典

失礼た。例文帳に追加

Excuse me. - Tatoeba例文

承知た。例文帳に追加

All right. - Tatoeba例文

安心た。例文帳に追加

I'm relieved. - Tatoeba例文

,承知例文帳に追加

Done! - Eゲイト英和辞典

承知た。例文帳に追加

All right.  - Tanaka Corpus

、1867年。例文帳に追加

However, the following occurred in 1867.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私—。」例文帳に追加

But I -"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「失礼た。例文帳に追加

"Pardon me.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

失礼た!」例文帳に追加

Excuse ME!"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

『承知た』例文帳に追加

"'Certainly,'  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

写真師例文帳に追加

a photographer  - 斎藤和英大辞典

足(あ例文帳に追加

Ashi (leg)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

煮干例文帳に追加

Dried sardines  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塩干例文帳に追加

Salted Dried Fish  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山車(だ例文帳に追加

Dashi (float)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手押例文帳に追加

WHEELBARROW - 特許庁

茶漉例文帳に追加

TEA STRAINER - 特許庁

例文帳に追加

ROTATING WHEEL - 特許庁

例文帳に追加

TURNING WHEEL - 特許庁

手押例文帳に追加

HANDCART - 特許庁

寿司例文帳に追加

PRESSED SUSHI - 特許庁

例文帳に追加

SUSHI RICE - 特許庁

引越た。例文帳に追加

I moved.  - Weblio Email例文集

お話ょう例文帳に追加

Let's talk.  - Weblio Email例文集

おかいね.例文帳に追加

It's strange, though.  - 研究社 新和英中辞典

ぶ同意例文帳に追加

gave grudging consent  - 日本語WordNet

例文

詔書(ょうょ)例文帳に追加

Shosho (詔書)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS