1016万例文収録!

「すばらしい眺め」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すばらしい眺めに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すばらしい眺めの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

すばらしい眺め例文帳に追加

an excellent view  - EDR日英対訳辞書

すばらしい眺め例文帳に追加

a fine view - Eゲイト英和辞典

立派な,素晴らしい眺め例文帳に追加

a superior view  - EDR日英対訳辞書

彼の家からの眺めすばらしい.例文帳に追加

The view from his house is beautiful.  - 研究社 新英和中辞典

例文

すばらしい眺めが目の前に開けた.例文帳に追加

A panoramic view spread [opened] out before us.  - 研究社 新和英中辞典


例文

富士山がすばらしい眺めだった。例文帳に追加

I had a marvelous view of Mt. Fuji. - Tatoeba例文

この部屋からの眺めすばらしい例文帳に追加

The view from this room is wonderful. - Tatoeba例文

この丘からの眺めすばらしい例文帳に追加

This hill commands a very fine view. - Tatoeba例文

山々のすばらしい眺め例文帳に追加

a pleasant outlook over the mountains - Eゲイト英和辞典

例文

富士山がすばらしい眺めだった。例文帳に追加

I had a marvelous view of Mt. Fuji.  - Tanaka Corpus

例文

この部屋からの眺めすばらしい例文帳に追加

The view from this room is wonderful.  - Tanaka Corpus

この丘からの眺めすばらしい例文帳に追加

This hill commands a very fine view.  - Tanaka Corpus

これはなんて素晴らしい眺めなんだ。例文帳に追加

What a wonderful view this is.  - Weblio Email例文集

最高に素晴らしい眺めでした。例文帳に追加

He saw a most wonderful sight.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

庭園の花はすばらしい眺めだった.例文帳に追加

The flowers in the garden were a wonderful sight.  - 研究社 新英和中辞典

その場所からその湖のすばらしい光景が眺められる.例文帳に追加

The place has a fine view of the lake.  - 研究社 新英和中辞典

私たちのバルコニーからの眺めすばらしい例文帳に追加

There is a fine view from our balcony. - Tatoeba例文

私たちがホテルに取った部屋は海の眺めすばらしい例文帳に追加

We have a magnificent view of the ocean from our hotel room. - Tatoeba例文

その塔からは湖の眺めすばらしい例文帳に追加

The tower commands a fine view of the lake. - Tatoeba例文

そのバルコニーからの眺めすばらしい例文帳に追加

The balcony commands a splendid view. - Tatoeba例文

塔からのすばらしい眺めに私たちは皆うっとりした例文帳に追加

The fine view from the tower fascinated us all. - Eゲイト英和辞典

あのホテルからは山の眺めすばらしい例文帳に追加

That hotel has a fine prospect of the mountain. - Eゲイト英和辞典

私たちのバルコニーからの眺めすばらしい例文帳に追加

There is a fine view from our balcony.  - Tanaka Corpus

私たちがホテルに取った部屋は海の眺めすばらしい例文帳に追加

We have a magnificent view of the ocean from our hotel room.  - Tanaka Corpus

その塔からは湖の眺めすばらしい例文帳に追加

The tower commands a fine view of the lake.  - Tanaka Corpus

そのバルコニーからの眺めすばらしい例文帳に追加

The balcony commands a splendid view.  - Tanaka Corpus

東京スカイツリーの展望台からのすばらしい眺め例文帳に追加

A Great View From Tokyo Sky Tree Observation Deck  - 浜島書店 Catch a Wave

その湖の眺めは言い尽くせないほど素晴らしい。例文帳に追加

The view of that lake is indescribably beautiful. - Weblio Email例文集

彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。例文帳に追加

They admired the scenic view from the hill. - Tatoeba例文

彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感嘆した。例文帳に追加

They admired the fine view from the hill. - Tatoeba例文

彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感動した。例文帳に追加

They admired the fine view from the hill. - Tatoeba例文

彼らはその丘からの素晴らしい眺めに見とれた。例文帳に追加

They admired the fine view from the hill. - Tatoeba例文

彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。例文帳に追加

They admired the scenic view from the hill.  - Tanaka Corpus

彼らは、その丘からの素晴らしい眺めに感嘆した。例文帳に追加

They admired the fine view from the hill.  - Tanaka Corpus

それはまことに素晴らしい眺めでした。例文帳に追加

It certainly was a marvellous sight.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

この3つはすべてシャンハイの街のすばらしい眺めを提供している。例文帳に追加

All three offer great views of the city of Shanghai.  - 浜島書店 Catch a Wave

その温泉施設は海がすぐ近くに見えてとても素晴らしい眺めです。例文帳に追加

The sea can be seen right from that hot springs facility and it is a very lovely view.  - Weblio Email例文集

その温泉施設は海がすぐ近くに見えてとても素晴らしい眺めです。例文帳に追加

The hot springs facility has a very lovely view of the sea nearby.  - Weblio Email例文集

なんとすばらしい夕日なんだろう。少しこのあたりをぶらぶらして眺めていよう。例文帳に追加

What a gorgeous sunset! Let's hang around for a couple of minutes and watch it. - Tatoeba例文

なんとすばらしい夕日なんだろう。少しこのあたりをぶらぶらして眺めていよう。例文帳に追加

What a gorgeous sunset! Let's hang around for a couple of minutes and watch it.  - Tanaka Corpus

来場者は「空中散歩」と展望デッキからのすばらしい眺めを楽しむことができる。例文帳に追加

Visitors can enjoy "walking in the sky" and the great view from the observation deck.  - 浜島書店 Catch a Wave

無重力を約4分間体験し,地球や宇宙空間のすばらしい眺めを楽しむ。例文帳に追加

They will experience zero gravity for about four minutes and will enjoy amazing views of the earth and outer space. - 浜島書店 Catch a Wave

そこで、踊り子がすばらしい踊りをしているのや、易者が望遠鏡でもって人を集めているのを眺めていた。例文帳に追加

He looked on at the dancers, who were executing skillful steps and boundings, and the astrologers who stood in the open air with their telescopes.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

だから一晩中、部屋の隅で巣を作っている小さなクモを眺めてすごし、ここが世界でもっともすばらしい部屋の一つだなんてことはおかまいなしです。例文帳に追加

so he remained all night staring at a little spider which was weaving its web in a corner of the room, just as if it were not one of the most wonderful rooms in the world.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

望遠鏡山という名前のあの高い山へは千回ほども登ったろうか、その頂上からの眺めすばらしいもので、さまざまに移り変わってとても楽しめた。例文帳に追加

I climbed a thousand times to that tall hill they call the Spy-glass, and from the top enjoyed the most wonderful and changing prospects.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS