1016万例文収録!

「すばらしい絵」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すばらしい絵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すばらしい絵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

すばらしい絵[写真, 映画].例文帳に追加

an impressive picture  - 研究社 新英和中辞典

全くすばらしい絵例文帳に追加

an absolutely magnificent painting  - 日本語WordNet

に描かれるようなすばらしい景色例文帳に追加

beautiful scenery worthy of being painted  - EDR日英対訳辞書

『これはすばらしい絵になるぞ』例文帳に追加

'That will make a beautiful picture,'  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

そのはとても素晴らしいです。例文帳に追加

That picture was very amazing.  - Weblio Email例文集


例文

それは素晴らしいだと思います。例文帳に追加

I think that it is a wonderful painting.  - Weblio Email例文集

それはなんて素晴らしいなんだろう。例文帳に追加

What a wonderful picture that is.  - Weblio Email例文集

これは何と素晴らしい画だろう!例文帳に追加

What a wonderful painting this is! - Weblio Email例文集

すばらしい絵画です。本当にありがとうございます。例文帳に追加

Very splendid art. Thank you so very much.  - Weblio Email例文集

例文

ここであなたはすばらしい絵と出会うことでしょう。例文帳に追加

You may find yummy looking art here.  - Weblio英語基本例文集

例文

この美術館には近代画のすばらしいコレクションがある例文帳に追加

This gallery has a fine collection of modern pictures. - Eゲイト英和辞典

そのは配色がとても素晴らしいです。例文帳に追加

That picture's color scheme is very amazing.  - Weblio Email例文集

そのはとても綺麗で素晴らしいですね。例文帳に追加

That picture is very pretty and amazing, right. - Weblio Email例文集

私ははだめだけど姉は素晴らしい芸術家だ。例文帳に追加

I can't draw, but my sister is a great artist. - Tatoeba例文

私ははだめだけど姉は素晴らしい芸術家だ。例文帳に追加

I can't draw but my sister is a great artist.  - Tanaka Corpus

美術館の無地の白い壁はモネの素晴らしい彩色のを引き立てた例文帳に追加

The plain white walls of the museum showed off Monet's fantastically colored painting. - Eゲイト英和辞典

弟子の成光も、鶏がこれを見て蹴るほどの、すばらしい鶏のを描くことで有名だったというはなしが、『古今著聞集』にのっている。例文帳に追加

It is recorded in "Kokon Chomonju" (A Collection of Tales Heard, Past and Present) that his disciple Narimitsu is well known for his divine skill in painting pictures of chickens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人々は、天才によって刺激的な詩を書いたりを描いたりできる場合は天才をすばらしいことと思います。例文帳に追加

People think genius a fine thing if it enables a man to write an exciting poem, or paint a picture.  - John Stuart Mill『自由について』

素晴らしいが壁にかかり、アターソン氏が考えるところでは、それはの目利きであるヘンリー・ジキルからの贈り物なのだろう。例文帳に追加

a good picture hung upon the walls, a gift (as Utterson supposed) from Henry Jekyll, who was much of a connoisseur;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

古今の素晴らしいが数多く出された中で、最後の勝負に源氏が出した須磨の日記はそのの見事さと感動的な内容で人々の心を打ち、梅壺方が勝利を収めた。例文帳に追加

Among a lot of fine works of the past and present, people were struck by the sketchbook and journals from Genji's days in Suma that he presented in the final match because the drawings were excellent and the contents moved them, and Umetsubo's side prevailed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

版画が盛んになって、浮世師が版画家になってからは、彩筆をとって紙や絹に立派に書き上げることの出来るものが少なくなったが、広重は版画とはまた趣の違った素晴らしいを残している。例文帳に追加

As woodblock printing became popular, Ukiyoe artists became printmakers and few could finely paint on paper or silk with brushes, but Hiroshige left superb paintings that had a different charm from prints.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、どんなに素晴らしいでも一代限りの成果で終わってしまう「質画」よりも、古典を通じて後の師たちに伝達可能な「学画」の方が勝るとしている。例文帳に追加

He also insisted that 'gakuga,' which could be handed down to the painters of later generations through classics, overweighed 'shitsuga,' which would end in a product of only one generation however great the painting was.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS