1016万例文収録!

「ぜいたくをする」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぜいたくをするに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぜいたくをするの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 53



例文

ぜいたくをする例文帳に追加

to indulge in luxurybe extravagant  - 斎藤和英大辞典

ぜいたくな生活をする人.例文帳に追加

a high liver  - 研究社 新英和中辞典

ぜいたくな暮らしをする例文帳に追加

to live highlive in luxurylive in clover  - 斎藤和英大辞典

食物のぜいたくをする例文帳に追加

He feeds welllives high.  - 斎藤和英大辞典

例文

ぜいたくな生活をする例文帳に追加

to live highlive in luxurylive in clover  - 斎藤和英大辞典


例文

ぜいたくな暮らしをする例文帳に追加

live high - Eゲイト英和辞典

ぜいたくな生活をする例文帳に追加

live like a king - Eゲイト英和辞典

ぜいたくな生活をする例文帳に追加

live a life of luxury - Eゲイト英和辞典

贅沢をする例文帳に追加

a person who enjoys luxury  - EDR日英対訳辞書

例文

彼はかなりぜいたくをする.例文帳に追加

He does himself fairly well.  - 研究社 新英和中辞典

例文

ぜいたくな生活[旅行]をする.例文帳に追加

live [travel] in state  - 研究社 新英和中辞典

分不相応のぜいたくをする例文帳に追加

to live above one's means  - 斎藤和英大辞典

できるだけぜいたくをする例文帳に追加

Be no more extravagant than you can help.  - 斎藤和英大辞典

不相応なぜいたくをする例文帳に追加

He indulges in undue extravagance.  - 斎藤和英大辞典

身分不相応なぜいたくをする例文帳に追加

He lives above his means.  - 斎藤和英大辞典

虚栄心に駆られてぜいたくをする例文帳に追加

Vanity impels one to extravagance.  - 斎藤和英大辞典

身分に相応しないぜいたくをする例文帳に追加

to live above one's means  - 斎藤和英大辞典

彼は身分に過ぎたぜいたくをする例文帳に追加

He lives above his means.  - 斎藤和英大辞典

そんなぜいたくをする余裕が無い例文帳に追加

I can not afford such extravagance.  - 斎藤和英大辞典

少しはぜいたくをする例文帳に追加

I indulge in a few luxuriesindulge in a little extravagance.  - 斎藤和英大辞典

なるべくぜいたくをする例文帳に追加

Do with as few luxuries as you can!  - 斎藤和英大辞典

なるべくぜいたくをする例文帳に追加

Use no more luxuries than you can help!  - 斎藤和英大辞典

彼は身分不相応なぜいたくをするから借金するのだ例文帳に追加

He runs into debt by living above his means.  - 斎藤和英大辞典

島人は茶タバコなどというぜいたく品を要する例文帳に追加

The islanders want some luxuries in the shape of tea, tobacco, and the like.  - 斎藤和英大辞典

つまり身分不相応のぜいたくから悪事をするのだ例文帳に追加

In fine, they commit crimes by living above their means.  - 斎藤和英大辞典

するに身分不相応のぜいたくをしたのさ例文帳に追加

To be brief, he lived above his means.  - 斎藤和英大辞典

そんなぜいたくをすると冥利が尽きるぞ例文帳に追加

Such extravagance will be your ruin.  - 斎藤和英大辞典

彼らのためにぜいたくな食事を用意する例文帳に追加

lay on a gorgeous meal for them - Eゲイト英和辞典

正装を必要とする贅沢なダンス例文帳に追加

a lavish dance requiring formal attire  - 日本語WordNet

島人は茶とかタバコとかいうようなありふれたぜいたく品を要する例文帳に追加

The islanders need some common luxuries in the shape of tea, tobacco, and the like.  - 斎藤和英大辞典

実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。例文帳に追加

As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. - Tatoeba例文

実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。例文帳に追加

As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.  - Tanaka Corpus

具が豪華さ、贅沢さ及び高級感を有して、お客の満足度の高いラーメンを提供する例文帳に追加

To obtain Chinese noodles having splendid, luxurious, superior ingredients and are high in customers satisfaction. - 特許庁

ぶどうは、実こそなりませんでしたが、花が咲いたり刈り入れをするような暖かい季節には、ふさふさとした緑の葉っぱがぜいたくな網目模様のようにこの小屋を覆うのでした。例文帳に追加

that never bore fruit, indeed, but which covered it with luxuriant green tracery all through the months of blossom and harvest.  - Ouida『フランダースの犬』

このときの信長の市親子に対する待遇はたいへん厚く、市や三姉妹のことを気にかけ、贅沢をさせていたという。例文帳に追加

Nobunaga is said to have received Ichi and her children very warmly at the time, to have been concerned for Ichi and her three daughters, and to have let them live in luxury.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奢侈禁止令(しゃしきんしれい)とは、贅沢(奢侈)を禁止して倹約を推奨・強制するための法令及び命令の一群である。例文帳に追加

Sumptuary laws are a series of laws, ordinances, and orders that ban luxury (Shashi) and promote or force thrift.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

具が豪華さ、贅沢さ、高級感及び美味を有して、お客の満足度の高いラーメンの提供を課題とする例文帳に追加

To provide Chinese noodles in which ingredients are gorgeous and luxurious and have high-class feeling and good taste, satisfying customers with high sense of satisfaction. - 特許庁

彼の時間を贅沢と怠惰戦場でというよりむしろ法廷でカーペットの上でナイト爵に叙する)に費やす騎士例文帳に追加

a knight who spends his time in luxury and idleness (knighted on the carpet at court rather than on the field of battle)  - 日本語WordNet

御飯や惣菜等の弁当を定位置に安定して盛り付け可能であると共に、立体感、贅沢感、高級感などが透明な蓋体を通して感得できる弁当の盛付容器を提供することを目的とする例文帳に追加

To provide a dishing container for a lunch box in which a lunch such as boiled rice and a daily dish can be stably dished at a fixed position and solid, luxurious, and high-grade feelings can be realized through a transparent lid body. - 特許庁

武家の政治体制をどうするかが発見できず旧来の政治を行い、その中での平氏一門の贅沢な暮らしや異様な出世、繁栄の誇示などするだけになったのである。例文帳に追加

Kiyomori did not know how to manage the political system of samurai families and thus carried out old-fashioned politics, showing off the luxurious life style, excessive career success and prosperity of the Taira clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

儒教では、贅沢は君臣・尊卑の名(倫理)と分(倫理)からの逸脱を意味するとされ、社会秩序に対する重大な挑戦と考えられてきた。例文帳に追加

Confucianism has stated that luxury is against Mei (ethics) and Bun (ethics) of Kunshin Sonpi (knowing the difference between the ruler and the ruled or between the aristocrat and the plebeian) and is a great defiance against social order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

評判を損うことなく、やりたことするという贅沢をある程度気ままに楽しむには、しかるべき肩書を持つか、身分の高い階級にあるか、あるいは身分のある人々の敬意を受けているというなんらかの記章を持つ必要があります。例文帳に追加

Persons require to possess a title, or some other badge of rank, or of the consideration of people of rank, to be able to indulge somewhat in the luxury of doing as they like without detriment to their estimation.  - John Stuart Mill『自由について』

しかし、『結城法度』に肩衣は麻を用いよとする規定が見られるところを見ると、戦国時代にはすでに木綿による贅沢な仕立てのものもあったらしい。例文帳に追加

However, in view of the regulations seen in the "Yuki Code" that kataginu was to be made with hemp, it seems that cotton was also already been used in luxurious tailoring during the Warring States Period (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また武家や商家などでは、贅沢の禁止と防火の意味から使用人には喫煙を禁止することもあり、誰もが煙草入れをぶら下げていたわけではない。例文帳に追加

In addition, some samurai families and mercantile houses banned their servants from smoking to prohibit luxury and prevent fires and therefore, not all the people hung tobacco pouches.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば武士や名主クラスの農家では、床の間などを造ることが許されたが、庶民が床の間を造ることや瓦葺屋根にすることなどは贅沢だとして禁止されることが一般的だった。例文帳に追加

For example, samurai and farmers in the nanushi (village headman) class were permitted to provide tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed), but the common people were generally prohibited from providing tokonoma and tiled roofs, because they were too extravagant for the common people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事業者が同一製品に対し異なる価格を支払う場合(別々の価格交渉により) . 価格が基本となる有形資産およびGHG 排出量との適切な相互関係にない場合(ぜいたく品、高級ブランド品、製造とは別に高額な研究開発費、マーケティングその他の費用を反映する価格を付された製品であるためなど)例文帳に追加

companies pay different prices for the same product (due to different negotiated prices); or prices are not well-correlated with underlying physical properties and GHG emissions (e.g., for luxury goods, products with high brand value, and products whose price reflects high research and development, marketing, or other costs, apart from production).  - 経済産業省

一方、キリスト教(カトリック)においては、贅沢は「七つの大罪」における傲慢の罪にあたり、享楽的な生活に対する神の怒りが黒死病などの疫病や戦乱を生み出していると考えられてきた。例文帳に追加

Meanwhile, in Catholic teaching, luxury is seen as a form of vanity, one of 'The Seven Deadly Sins,' and it has been thought that God's wrath against people's hedonistic lives has caused epidemics such as the black death and wars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この傾向がもっとも完全に実現している国、つまり社会も政府ももっとも民主的な国、アメリカ合衆国では、多数派の感情は、彼らと比肩する以上に派手で贅沢な生活様式にたいして、不愉快と感じ、それがまあまあ有効な贅沢禁止法として作用しており、連邦の多くの部分で、高額所得者は民衆の反感を買わないような支出方法を見出すことが現実に困難となっているのです。例文帳に追加

It is affirmed that in the country where this tendency is most completely realized—where both society and the government are most democraticthe United States—the feeling of the majority, to whom any appearance of a more showy or costly style of living than they can hope to rival is disagreeable, operates as a tolerably effectual sumptuary law, and that in many parts of the Union it is really difficult for a person possessing a very large income, to find any mode of spending it, which will not incur popular disapprobation.  - John Stuart Mill『自由について』

従来と異なる裏面形状であって、しかも大量生産では作ることが困難な形状のネクタイとすることによって、個性化の時代において需要者に強く訴えかけることができるとともに、通常のネクタイにはない手作りの贅沢なつくりと質感で需要者を満足させることができる高級感のあるネクタイを提供する例文帳に追加

To provide a necktie of sophisticated feeling having unconventional reverse face design hard to realize by mass production process so as to strongly appeal to customers in the age of individualism and satisfy them with unconventional luxurious hand-made design and texture. - 特許庁

例文

地域によってさまざまな異称があり、「たくあんの煮たの」(普通に発音すると「たくあんのにたの」又は「たくわんのにたの」だが、方言として「たっくぁんのにたの」又は「たっかんのにたの」と発音される場合もある)、「たくあんの炊いたの」(「たくあんの炊いたん」とも)、「贅沢煮」(たくあんそのままでも十分おかずとして食べられるのに敢えてもう一手間をかけるという点が「贅沢」とされた)、「ふるさと煮」とも呼ばれる。例文帳に追加

The dish is called by a different name from region to region: the most standard term is; 'takuan no nitano,' or 'takuwan no nitano,' with local variations being 'takkuan no nitano,' and 'takkan no nitano;' other names include: 'takuan no taitano,' or 'takuan no taitan,' where 'taita' means simmered or cooked, an expression more frequently used in western Japan, 'zeitaku-ni,' which literally means luxurious simmered dish, inferring that time and effort were expended for the extra process of cooking daikon pickles, which could have been served as is, and 'furusato-ni,' which literally means a hometown style simmered dish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS