1016万例文収録!

「そいかわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > そいかわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

そいかわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3369



例文

そいつはわかるな、」例文帳に追加

"I know that game,"  - James Joyce『二人の色男』

細い川例文帳に追加

a narrow river  - EDR日英対訳辞書

彼はわかりが遅い例文帳に追加

He is dull of comprehension.  - 斎藤和英大辞典

やあ, そいつは変わったいかす車だね.例文帳に追加

Hey, that's a funky car.  - 研究社 新英和中辞典

例文

特に細い柔らかい髪で覆われた例文帳に追加

covered with hairs especially fine soft ones  - 日本語WordNet


例文

釣りで,細い川例文帳に追加

a narrow stream of water  - EDR日英対訳辞書

彼こそいわゆる生きる辞書だ。例文帳に追加

He is what we call a walking dictionary. - Tatoeba例文

彼こそいわゆる生きる辞書だ。例文帳に追加

He is what we call a walking dictionary.  - Tanaka Corpus

このわたに熱燗の酒をそそいだものは、「このわた酒」という。例文帳に追加

Konowata with warmed sake poured is called "konowata shu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そいつの使い方が分からないんだ。例文帳に追加

I don't know how to use it. - Tatoeba例文

例文

細いか弱くする例文帳に追加

cause to grow thin or weak  - 日本語WordNet

そいつはひどく運が悪かったなあ.例文帳に追加

That's very rough [tough] luck on you.  - 研究社 新和英中辞典

お前はわかりが遅い例文帳に追加

You are dull of comprehensionslow of comprehensiondull-wittedthick-wittedthick-headed―thick-skulled.  - 斎藤和英大辞典

相変わらず、彼らは遅いです。例文帳に追加

They're late, as usual. - Tatoeba例文

トム、遅いわね。今、どの辺りかな?例文帳に追加

Tom's late. I wonder whereabouts he is now? - Tatoeba例文

トム、遅いわね。今、どの辺りかな?例文帳に追加

Tom's late. I wonder where he is now? - Tatoeba例文

トム、遅いわね。今、どの辺りかな?例文帳に追加

Tom's late. I wonder where he is. - Tatoeba例文

トム、遅いわね。今、どの辺りかな?例文帳に追加

Tom is late. I wonder where he is now. - Tatoeba例文

「とおりすがりにそいつの庭で、わたしが片目で見たことにゃ例文帳に追加

`I passed by his garden, and marked, with one eye,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

私は書くのが遅い。例文帳に追加

I am slow at writing.  - Weblio Email例文集

私は帰るのが遅い。例文帳に追加

I am late getting home.  - Weblio Email例文集

私は急いで帰る。例文帳に追加

I hurry home.  - Weblio Email例文集

私は彼の連れ添いです。例文帳に追加

I am his companion. - Weblio Email例文集

《諺》 天罰はおそいが必ず来る.例文帳に追加

Heaven's vengeance is slow but sure.  - 研究社 新英和中辞典

そいつを探り出すにはどうすればいいか、わかってるんだ」例文帳に追加

"I have a way of finding out."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

その川は湾に注いでいる.例文帳に追加

The river flows into the bay.  - 研究社 新英和中辞典

急いで[あわてて]書いた手紙.例文帳に追加

a hurried letter  - 研究社 新英和中辞典

彼は、私を誘惑に誘い込んだ例文帳に追加

He lured me into temptation  - 日本語WordNet

この川はスラトの近くでカンベイ湾にそそいでいる。例文帳に追加

which empties into the Gulf of Cambray, near Surat.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「教えてくれ。わしは大剣でそいつを殺してやるから」例文帳に追加

"tell me, that I may take my big sword and slay him."  - Oscar Wilde『わがままな大男』

さあ、これこそいい話ってことがわかるでしょうよ。例文帳に追加

Now, you'll own that's talking.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

理解の早い[遅い], ものわかりのよい[悪い].例文帳に追加

quick [slow] on the uptake  - 研究社 新英和中辞典

主要道から分かれた細い道例文帳に追加

a minor road branching off of a main road  - 日本語WordNet

官僚主義は…主になわばり争いにかかわり…天下りを温存する例文帳に追加

a bureaucracy...chiefly concerned with turf...and protecting the retirement system  - 日本語WordNet

彼はそいつの鼻に1発くらわせた例文帳に追加

He gave the fellow a punch on the nose. - Eゲイト英和辞典

私はそれはそんなに遅いと思わなかった。例文帳に追加

I didn't think that it was that late.  - Weblio Email例文集

私は彼の家族と夕食をという誘いを断わった例文帳に追加

I declined his invitation to have dinner with his family. - Eゲイト英和辞典

か細い腕にもかかわらず、彼はよくやった例文帳に追加

he did well despite his withered arm  - 日本語WordNet

あなたはそれがおおよそいつ頃届くか分かりますか?例文帳に追加

Do you know about when that will arrive?  - Weblio Email例文集

小さな小片に切るか、から薄くそいで皮をむく例文帳に追加

cut small bits or pare shavings from  - 日本語WordNet

私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。例文帳に追加

I hurried to make up for the lost time. - Tatoeba例文

私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。例文帳に追加

I hurried to make up for the lost time.  - Tanaka Corpus

「部下の山本ちゅうのがわかっとるからそいつを呼んで説明させよう。」例文帳に追加

"My subordinate, Yamamoto, knows about it, so I will get him here to explain it."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は遅い時間に帰る。例文帳に追加

I am going to go home at a late time.  - Weblio Email例文集

私はその場から急いで逃げた。例文帳に追加

I hurried away from that place.  - Weblio Email例文集

彼は私より帰りが遅いです。例文帳に追加

He goes home later than I do.  - Weblio Email例文集

(家の中を)急いで動き回る.例文帳に追加

chase about (the house)  - 研究社 新英和中辞典

(交際界へ出る若婦人の)付き添い婦人例文帳に追加

a chaperon  - 斎藤和英大辞典

トムが嘘言ってるって分かってるよ。例文帳に追加

I know Tom is lying. - Tatoeba例文

例文

トムが嘘言ってるって分かってるよ。例文帳に追加

I know that Tom is lying. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS