そこからの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17467件
心底から例文帳に追加
from the bottom of one's heart - 斎藤和英大辞典
その場所から、または、そこから例文帳に追加
from that place or from there - 日本語WordNet
邪魔だからそこどけ例文帳に追加
Get out of my way! - 斎藤和英大辞典
そこがわからないのだ例文帳に追加
That is what I do not comprehend - 斎藤和英大辞典
そこがわからないのだ例文帳に追加
That is above my comprehension - 斎藤和英大辞典
邪魔だからそこ退け例文帳に追加
Get out of my way! - 斎藤和英大辞典
そこは抜からないさ例文帳に追加
I know what I am about. - 斎藤和英大辞典
そこは抜からないさ例文帳に追加
I understand my business. - 斎藤和英大辞典
なぜならそこにあるからさ。例文帳に追加
Because it is there. - Tatoeba例文
なぜならそこにあるからさ。例文帳に追加
Because it is there. - Tanaka Corpus
桶の底から水が漏る例文帳に追加
The water leaks out through the bottom. - 斎藤和英大辞典
彼の心底がわからぬ例文帳に追加
I can not understand his true motive. - 斎藤和英大辞典
心の底から同意します。例文帳に追加
I wholeheartedly agree. - Tatoeba例文
心底から懲りること例文帳に追加
of a condition, having a bitter experience - EDR日英対訳辞書
私はそこでからあげを買った。例文帳に追加
I bought deep-fried chicken there. - Weblio Email例文集
私はそこから東に歩いた。例文帳に追加
From there I walked east. - Weblio Email例文集
私たちは昼からそこに行きました。例文帳に追加
We went there from the afternoon. - Weblio Email例文集
そこはここからは遠いですか?例文帳に追加
Is there far from here? - Weblio Email例文集
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |