それをこれ以上待てません。例文帳に追加
I cannot wait for that anymore than this. - Weblio Email例文集
それは予想以上に多かった。例文帳に追加
There were a lot more than I had expected. - Weblio Email例文集
私はそれをこれ以上見たくない。例文帳に追加
I don't want to see anymore of this. - Weblio Email例文集
3人かそれ以上の人, 少なくとも 3 人.例文帳に追加
three or more people - 研究社 新英和中辞典
それは必要以上のものだ.例文帳に追加
It's over and above what is wanted. - 研究社 新英和中辞典
(それ以上)何も思いつかなかった.例文帳に追加
I had entirely run out of ideas. - 研究社 新和英中辞典
それ以上の上策はない.例文帳に追加
It's the best thing you can do. - 研究社 新和英中辞典
それ以上質問がありますか。例文帳に追加
Have you any further questions? - Tatoeba例文
それ以上はお役に立てません。例文帳に追加
Beyond that I cannot help you. - Tatoeba例文
2つまたはそれ以上を統合する例文帳に追加
consolidating two or more things - 日本語WordNet
それ以上動くことはできない例文帳に追加
be unable to move further - 日本語WordNet
1つまたはそれ以上の同義語の組例文帳に追加
a set of one or more synonyms - 日本語WordNet
十分で,それ以上は不要である例文帳に追加
the quantity of something, being sufficient - EDR日英対訳辞書
それ以上質問がありますか。例文帳に追加
Have you any further questions? - Tanaka Corpus
それ以上はお役に立てません。例文帳に追加
Beyond that I cannot help you. - Tanaka Corpus
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |