例文 (999件) |
であるかぎりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2897件
沙汰の限りである例文帳に追加
It is absurd―preposterous―monstrous―outrageous―atrocious. - 斎藤和英大辞典
その場限りであること例文帳に追加
the state of temporariness - EDR日英対訳辞書
限りのある内の全部であるさま例文帳に追加
as much as there is - EDR日英対訳辞書
コドモ達が陽気でむじゃきで残酷であるかぎり。例文帳に追加
so long as children are gay and innocent and heartless. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
商品があるかぎり、この商品はお一人様一点限りです。例文帳に追加
This item is limited to one per customer while supplies last. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ある限りを出しきることができる例文帳に追加
to be able to exert oneself to the limit - EDR日英対訳辞書
ウェンディは必ずしも日本の祭りに興味があるとはかぎりませんでした。例文帳に追加
Wendy was not always interested in Japanese festivals. - Tatoeba例文
ウェンディは必ずしも日本の祭りに興味があるとはかぎりませんでした。例文帳に追加
Wendy was not always interested in Japanese festival. - Tanaka Corpus
私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。例文帳に追加
As far as I know, she is a kind girl. - Tatoeba例文
私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。例文帳に追加
As far as I know, she is a kind girl. - Tanaka Corpus
その意味で教育は限りなく重要である。例文帳に追加
In that sense, education is absolutely critical. - 経済産業省
理想的には,参照地点は,できる限り無攪乱であるべきである。例文帳に追加
Ideally, reference sites should be as undisturbed as possible. - 英語論文検索例文集
理想的には,参照地点は,できる限り無攪乱であるべきである。例文帳に追加
Ideally, reference sites should be as undisturbed as possible. - 英語論文検索例文集
私が主婦である限り、私が料理を作らないと。例文帳に追加
As long as I am a housewife, I should fix the meal. - Weblio Email例文集
あなたは、彼にできる限り多く会う必要がある。例文帳に追加
It is important for you to meet him as much as possible. - Weblio Email例文集
一度に配送できる個数には限りがある。例文帳に追加
There is a limited to the number of things that can be delivered at one time. - Weblio Email例文集
それがかなり現実的である限り、彼は自制するべきだ例文帳に追加
so far as it is reasonably practical he should practice restraint - 日本語WordNet
「ケースバイケース」での他の技術との比較に限りがある。例文帳に追加
Comparison with other technologies on a case-by-case basis is limited. - 英語論文検索例文集
CMP 比較演算子の結果が true である限り繰り返す。例文帳に追加
as long as the CMP conditional comparision holds true. - JM
(ただし、増発便がある場合はその限りではない。)例文帳に追加
(This may not be the case for additional buses.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特記しない限り、読みは「まつかぜ」である。例文帳に追加
Unless otherwise noted, the pronunciation of "松風" is "Matsukaze." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在では、同姓の分家との関係で用いられないかぎり、ほぼ「家元」の言いかえである。例文帳に追加
Now, as long as it is not used when the branch sect shares the same surname, "Head of the School" is almost an equivalent saying to "originator of the sect". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。例文帳に追加
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. - Tatoeba例文
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。例文帳に追加
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. - Tanaka Corpus
輸入物価の上昇による一般物価の上昇は一度かぎりであり、容認可能である。例文帳に追加
Increases in the prices of imported goods on the general price level are a one-time effect and can be accommodated. - 財務省
身体の調子がよいかぎり,私たちの多くは健康というものにはほとんど無関心である例文帳に追加
So long as our physical health is good, many of us pay little attention to health. - Eゲイト英和辞典
『古事記』が437年に没したとする反正は、『記紀』によるかぎり仁徳とは親子関係である。例文帳に追加
Hanzei, who died in 437 according to "Kojiki", was the father of Nintoku as long as referring to "Kiki". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ユーザーは著作権法の規定に反しないかぎり自由に使用することが可能である。例文帳に追加
Therefore, the user can use the information property freely, so long as he does not violate the Copyright Law. - 経済産業省
でもアキレスは若くして死ぬが世界があるかぎり続く名声を得る方を選んだんだ。例文帳に追加
But Achilles chose to die young, and to be famous as long as the world stands. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
短期間の滞在ではあるが、私はできる限り英語を習得したい。例文帳に追加
It's only a short term stay but I want to study English as much as possible. - Weblio Email例文集
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。例文帳に追加
As far as I know, what he has said is true. - Tatoeba例文
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。例文帳に追加
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. - Tatoeba例文
確認された限りでは、馬の肺は人間のものと同程度である例文帳に追加
insofar as it can be ascertained, the horse lung is comparable to that of man - 日本語WordNet
特定の温度で可能な限り最も濃縮された溶液である例文帳に追加
being the most concentrated solution possible at a given temperature - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |