意味 | 例文 (999件) |
とけんかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 16955件
私は彼女とけんかをするようなばかではない。例文帳に追加
I know better than to quarrel with her. - Tatoeba例文
私の見解はあなたの見解とは反対である。例文帳に追加
My point of view is contrary to yours. - Tatoeba例文
君と僕がけんかするなんて間違っていないか。例文帳に追加
Is it right that you and I should fight? - Tatoeba例文
あなたはしょっちゅう上司とけんかしている。例文帳に追加
You're always disagreeing with your boss. - Tatoeba例文
ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。例文帳に追加
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. - Tatoeba例文
けんかをやめないと、警察を呼びますよ。例文帳に追加
Unless you stop fighting, I'll call the police. - Tatoeba例文
けんかやもめごとを解決するための金銭例文帳に追加
money paid by way of a compromise because of some quarrels or trouble - EDR日英対訳辞書
水喧嘩という,田に引く水についての喧嘩例文帳に追加
a quarrel over the right to use water to irrigate rice fields, called a 'water fight' - EDR日英対訳辞書
彼女の見解と私の見解はまったく相反している例文帳に追加
Her views and mine are completely opposite. - Eゲイト英和辞典
ジュンとサチエはけんかをして数日後仲直りした例文帳に追加
Jun and Sachie had a reconciliation a few days after their fight. - Eゲイト英和辞典
彼女は彼とけんかをするつもりはなかった。例文帳に追加
She had no intention to quarrel with him. - Tanaka Corpus
彼らはつまらないことで互いにけんかをした。例文帳に追加
They fell out with each other over trifles. - Tanaka Corpus
彼らはささいなことでお互いにけんかをした。例文帳に追加
They fell out with each other over trifles. - Tanaka Corpus
彼は上司とけんかをするほど愚かではない。例文帳に追加
He knows better than to fight with his boss. - Tanaka Corpus
私は彼女とけんかをするようなばかではない。例文帳に追加
I know better than to quarrel with her. - Tanaka Corpus
私の見解はあなたの見解とは反対である。例文帳に追加
My point of view is contrary to yours. - Tanaka Corpus
君と僕がけんかするなんて間違っていないか。例文帳に追加
Is it right that you and I should fight? - Tanaka Corpus
ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。例文帳に追加
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. - Tanaka Corpus
けんかをやめないと、警察を呼びますよ。例文帳に追加
Unless you stop fighting, I'll call the police. - Tanaka Corpus
あなたはしょっちゅう上司とけんかしている。例文帳に追加
You're always disagreeing with your boss. - Tanaka Corpus
特権管理システムおよび特権管理方法例文帳に追加
PRIVILEGE MANAGEMENT SYSTEM AND PRIVILEGE MANAGEMENT METHOD - 特許庁
投票券管理方法及び投票券管理プログラム例文帳に追加
BETTING TICKET MANAGEMENT METHOD AND BETTING TICKET MANAGEMENT PROGRAM - 特許庁
ロミオはけんかのあと、修道士ロレンスの庵に逃れた。例文帳に追加
Romeo, after the fray, had taken refuge in Friar Lawrence's cell, - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
2人のけんかはとびきりの気晴らしですよ。」例文帳に追加
for I think their jangling makes excellent sport." - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
「きょうはもう、けんかしないであろうと思うのだがな。例文帳に追加
`I don't think they'll fight any more to-day,' the King said to Hatta: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
彼は下品な言葉を使い、だれにでもけんかを売る。例文帳に追加
He is foulmouthed and picks a fight with anyone. - Weblio英語基本例文集
《諺》 相手がなくてはけんかにならぬ.例文帳に追加
It takes two to make a quarrel. - 研究社 新英和中辞典
そのけんかからは遠ざかっているのが賢明だろう.例文帳に追加
You'd be well‐advised to keep out of the quarrel. - 研究社 新英和中辞典
彼は向こう見ずにそのけんかに飛び込んでいった.例文帳に追加
He threw himself head first into the fight. - 研究社 新英和中辞典
口論の果ては取っくみ合いのけんかになった.例文帳に追加
They quarreled and finally got into a scuffle. - 研究社 新和英中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |