ぺてんを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 70件
ぺてんにかかって署名させられた.例文帳に追加
I was tricked into signing. - 研究社 新英和中辞典
彼はやっぱりぺてん師だった.例文帳に追加
He turned out (to be) a fraud. - 研究社 新英和中辞典
ペテン師の不正行為例文帳に追加
the dishonesty of a charlatan - 日本語WordNet
ぺてんまたはよこしまな方法によって何かを達成する例文帳に追加
achieve something by means of trickery or devious methods - 日本語WordNet
「おまえはひどい悪党でペテン師だ、例文帳に追加
"you're a prodigious villain and imposter - Robert Louis Stevenson『宝島』
どたん場で彼の仮面がはがされてぺてん師だということがばれた.例文帳に追加
At the eleventh hour he was exposed [unmasked] and found to be an impostor. - 研究社 新和英中辞典
狂信者やぺてん師が演壇の上からたわごとをわめいたことは、注目するには値しません。例文帳に追加
The ravings of fanatics or charlatans from the pulpit may be unworthy of notice; - John Stuart Mill『自由について』
私はうそつきやペテン師を軽蔑する。例文帳に追加
I look down on liars and cheats. - Tatoeba例文
彼は信じきっている人々をペテンにかけた例文帳に追加
He pulled a fast one on the unsuspecting public. - Eゲイト英和辞典
私はうそつきやペテン師を軽蔑する。例文帳に追加
I look down on liars and cheats. - Tanaka Corpus
このペテンはシャンハイと東京で行われる。例文帳に追加
The trickery takes place in Shanghai and Tokyo. - 浜島書店 Catch a Wave
「恥ずかしいペテンだと言っているんです。例文帳に追加
"I mean that it is a piece of shameful trickery. - JULES VERNE『80日間世界一周』
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |