1016万例文収録!

「まっていました」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まっていましたの意味・解説 > まっていましたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まっていましたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1394



例文

待っていまし例文帳に追加

I have been waiting for you!  - 斎藤和英大辞典

それは閉まっていました例文帳に追加

That was closed.  - Weblio Email例文集

待っていまし頭にくるほど待たされて詰問する場合【カジュアルな表現】 例文帳に追加

Do you know how long I've been waiting?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

待っていましものすごく長い間で待った末にやっと来たという場合【カジュアルな表現】 例文帳に追加

Finally!  - 場面別・シーン別英語表現辞典

例文

待っていましその瞬間を待っていた場合に述べる表現(例えば、新商品がやっと発売された時など)【通常の表現】 例文帳に追加

I have been waiting for this moment.  - 場面別・シーン別英語表現辞典


例文

待っていまし対等か目下の人に対して用いる表現。通常立場が上人に対しては用いない【通常の表現】 例文帳に追加

I've been waiting.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

待っていまし何かの準備がやっと終わった、という場合に用いる表現【通常の表現】 例文帳に追加

It's finally ready!  - 場面別・シーン別英語表現辞典

待っていまし会社などの組織としての立場で「お待ちしていました」などのように言う場合【通常の表現】 例文帳に追加

We have been waiting.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

待っていまし「なんでそんなに時間がかかったの?」と言う軽い表現。自分が待っていたことを間接的に述べる場合【カジュアルな表現】 例文帳に追加

What took you so long?  - 場面別・シーン別英語表現辞典

例文

待っていまし待ち合わせで待たされ「ちょっと遅いよ」のように言う場合【やや丁寧な表現】 例文帳に追加

You're a little late.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

例文

とても困っていました。例文帳に追加

I was very troubled.  - Weblio Email例文集

まっていた痛みがぶり返しました。例文帳に追加

The underlying pain returned. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

わたしは、いわば薄まっていました例文帳に追加

I was, so to speak, attenuated  - H. G. Wells『タイムマシン』

この日を待っていました。例文帳に追加

I was waiting for this day.  - Weblio Email例文集

待っていまし例文帳に追加

I have been dying to see you!  - 斎藤和英大辞典

粉屋は、黙っていました。例文帳に追加

The miller was silent;  - Ouida『フランダースの犬』

きびしい冬がはじまっていました例文帳に追加

The winter was very sharp already.  - Ouida『フランダースの犬』

とアリスは、ちぢこまって言いました。例文帳に追加

said Alice, timidly;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

陣痛が始まってしまいました。例文帳に追加

My labor started. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

既に戦争が始まっていました例文帳に追加

War had already broken out.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

大変急いでおりましたもので、私…、忘れてしまっていました…。」例文帳に追加

In my hurry - I - I forgot-"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

その店に行ってみましたが、閉まっていました例文帳に追加

I tried to go to that store, it was closed.  - Weblio Email例文集

私はたってバスを待っていました。例文帳に追加

I stood waiting for a bus. - Tatoeba例文

私はたってバスを待っていました。例文帳に追加

I stood waiting for a bus.  - Tanaka Corpus

私達はとても困っていました。例文帳に追加

We were having a lot of trouble. - Weblio Email例文集

タイムマシンはなくなってしまった。例文帳に追加

The Time Machine had gone.  - H. G. Wells『タイムマシン』

彼は今進退きわまっている.例文帳に追加

He's in a tight corner now.  - 研究社 新英和中辞典

メールを誤って消してしまいました。例文帳に追加

I accidentally deleted the email. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

その店であなたを待っていました。例文帳に追加

I was waiting for you at that shop.  - Weblio Email例文集

私はタクシーを待っていました。例文帳に追加

I was waiting for a taxi. - Tatoeba例文

私はタクシーを待っていました。例文帳に追加

I was waiting for a taxi.  - Tanaka Corpus

——私は全く途方に暮れていました。例文帳に追加

I was still puzzling over it  - Conan Doyle『黄色な顔』

今死ぬか今死ぬかと待っていた例文帳に追加

I expected to die every moment.  - 斎藤和英大辞典

私はこの瞬間を待っていました。例文帳に追加

I was waiting for that instance.  - Weblio Email例文集

貴方の帰りを待っていました。例文帳に追加

I was waiting for you to come back home.  - Weblio Email例文集

私はそれをずっと待っていました。例文帳に追加

I was waiting for that the whole time.  - Weblio Email例文集

「私はあのまま待っていました。例文帳に追加

"I waited,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

フックは全く混乱してしまいました。例文帳に追加

Hook was completely puzzled.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

(言い方に困って)何と言いましょうか.例文帳に追加

How should I put it?  - 研究社 新和英中辞典

誤って洗剤を飲んでしまいました。例文帳に追加

He swallowed detergent by mistake. - Tatoeba例文

誤って洗剤を飲んでしまいました。例文帳に追加

He drank detergent by mistake. - Tatoeba例文

誤って洗剤を飲んでしまいました。例文帳に追加

He swallowed detergent by mistake.  - Tanaka Corpus

あなたはもう家に帰ってしまったのだろうと思っていました。例文帳に追加

I thought you'd probably already gone home. - Tatoeba例文

あなたはボストンに行ってしまったのだと思っていました。例文帳に追加

I thought you'd gone to Boston. - Tatoeba例文

あなたはボストンに行ってしまったのだと思っていました。例文帳に追加

I thought that you'd gone to Boston. - Tatoeba例文

この瞬間を待っていました。例文帳に追加

I was waiting for that instance.  - Weblio Email例文集

この日が来るのを待っていました。例文帳に追加

I was waiting for this day to come.  - Weblio Email例文集

優に 2 時間は待っていましたよ.例文帳に追加

I've been waiting for you for two solid hours.  - 研究社 新和英中辞典

老人は黙ってしまいました。例文帳に追加

The old man was silent;  - Ouida『フランダースの犬』

例文

そう思ってアリスは、そのまま立って、まっていました例文帳に追加

So she stood still where she was, and waited.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS