まともを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 773件
適切な法的もしくは規制機関例文帳に追加
the appropriate legal or regulatory authority - Weblio Email例文集
いつか奥様ともお会いしたいです。例文帳に追加
I want to meet your wife someday. - Weblio Email例文集
こまごまと物語った例文帳に追加
He gave a minute account―gave a detailed account―gave a full and particular account―gave a circumstantial account―related the whole circumstances―gave the full particulars. - 斎藤和英大辞典
「cd4-positive t lymphocyte(cd4陽性tリンパ球)」とも呼ばれる。例文帳に追加
「optic pathway glioma(視経路グリオーマ)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called optic pathway glioma. - PDQ®がん用語辞書 英語版
「visual pathway glioma(視経路グリオーマ)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called visual pathway glioma. - PDQ®がん用語辞書 英語版
「t cell(t細胞)」、「t lymphocyte(tリンパ球)」とも呼ばれる。例文帳に追加
息災護摩供(1名)例文帳に追加
Sokusai Goma-ku, Sokusai Goma-gu, Sokusai Goma-kyo (息災護摩供) (1 person) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「大和物語」にも登場する。例文帳に追加
He also appears in 'Yamato Monogatari' (the Tales of Yamato). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1803年、「大和物語」を校訂。例文帳に追加
In 1803, he collated 'Yamato Monogatari' (Tales of Yamato). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧山田寺仏頭とも。例文帳に追加
Some say it was originally the former Buddha head of Yamada-dera Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名は足摩侶とも書く。例文帳に追加
His name Tarimaro (足麻呂) was also written as 足摩侶 (the pronunciation was the same). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「寒山訪友図」1750年例文帳に追加
Kanzan houyu zu' (Picture of visiting a friend in the cold mountains) 1750 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
八坂瓊曲玉とも書く。例文帳に追加
Yasakani no magatama '八尺瓊勾玉' is also sometimes written as '八坂瓊曲玉.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
八坂瓊曲玉とも書く。例文帳に追加
Usually written as '八尺瓊勾玉,' it is also written with the characters '八坂瓊曲玉.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大外様ともいわれる。例文帳に追加
It is also called Otozama (the great tozama, or outside lords). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あのチームにまともにぶつかっても力負けするだけだ.例文帳に追加
Since they have a distinct edge over us, we cannot compete with them head on. - 研究社 新和英中辞典
まともに彼に楯突いてみたところで, どうにもならないだろう.例文帳に追加
If you tackle him head on, I don't think you've got a chance. - 研究社 新和英中辞典
とりあえずまともな人間はいないということを明記しておきたい。例文帳に追加
In any case I just want to make clear that the fact that these are not normal people. - Tatoeba例文
にわか雨が風にあおられて顔にまともに吹きつけられた。例文帳に追加
A gust of wind blew a shower of rain directly into my face. - Tatoeba例文
その車は五千ドルもしたが、それにもかかわらず、まともに走らなかった。例文帳に追加
The car cost $5000 and did not run well at that. - Tatoeba例文
まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。例文帳に追加
No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. - Tatoeba例文
中年のロマンス作家がまともな結婚をしてその映画は終わる例文帳に追加
the film ends with the middle-aged romancers respectably married - 日本語WordNet
美しさなどに圧倒されて相手がまともに見られないさま例文帳に追加
being unable to look at a person directly because one is overwhelmed by his or her beauty - EDR日英対訳辞書
堅気の正業につかず,まともな生活をしていないさま例文帳に追加
of a person, the state of living without being engaged in a legitimate occupation - EDR日英対訳辞書
中国への恐れ、まともな思考能力に影響を与えている。例文帳に追加
Your fear of China is affecting your ability to think straight. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
とりあえずまともな人間はいないということを明記しておきたい。例文帳に追加
In any case I just want to make clear that the fact that these are not normal people. - Tanaka Corpus
にわか雨が風にあおられて顔にまともに吹きつけられた。例文帳に追加
A gust of wind blew a shower of rain directly into my face. - Tanaka Corpus
その車は五千ドルもしたが、それにもかかわらず、まともに走らなかった。例文帳に追加
The car cost $5000 and did not run well at that. - Tanaka Corpus
横難とは、思いがけない・予期しない、まともでない、不慮の災難。例文帳に追加
onan (横難) means sudden or unforeseen, unreasonable, and unexpected disaster. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
横死とは、思いがけない・予期しない、まともでない、不慮の死。例文帳に追加
and oshi (横死) means sudden or unforeseen, unreasonable, and unexpected death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山 名:曼荼羅山(万灯籠山・仙翁寺山(せんおうじやま)とも)例文帳に追加
Name of the mountain: Mt. Mandara-yama (also known as Mt. Mantoro-yama or Mt. Senoji-yama) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
葛の葉狐(くずのはぎつね)、信太妻、信田妻(しのだづま)とも。例文帳に追加
It is also called Kuzunohagitsune (the fox of Kuzunoha) or Shinodazuma (the wife from Shinoda). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
酒乱の上に容堂にまともな返答ができるはずもなかった。例文帳に追加
Yodo, being drunk, couldn't say anything that made sense. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大きな勾玉とも、長い緒に繋いだ勾玉ともされる。例文帳に追加
It has been handed down as a large magatama (a comma-shaped bead) or a magatama connected to a long strap. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「数多いまともな市民が君に賛成するとは、とうてい思えないね」例文帳に追加
``I can hardly think that you would find many decent citizens to agree with you,'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
DESをまともにクラックしようと思ったら、専用ハードを使うことだ。例文帳に追加
The right way to crack DES is with special-purpose hardware. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |