意味 | 例文 (999件) |
もうこんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 27762件
毛根例文帳に追加
the root of a hair - Eゲイト英和辞典
今夜はもう帰ります。例文帳に追加
I'm going home for the night. - Weblio Email例文集
彼女はもう婚期だ例文帳に追加
She is of a marriageable age. - 斎藤和英大辞典
もう婚期を過ぎている例文帳に追加
She is past her marriageable age. - 斎藤和英大辞典
こんなその日暮らしはもういやだ。例文帳に追加
I'm sick of this hand-to-mouth existence. - Tatoeba例文
あ、もうこんな時間。行かなきゃ。例文帳に追加
Oh, it's already this late. I have to go. - Tatoeba例文
こんなことするのは、もうこりごりだ。例文帳に追加
I never want to do this again. - Tatoeba例文
こんなその日暮らしはもういやだ。例文帳に追加
I'm sick of this hand-to-mouth existence. - Tanaka Corpus
結婚の申込例文帳に追加
a proposal of marriage - 斎藤和英大辞典
私は今夜はもう寝ます。例文帳に追加
I am going to bed for night. - Weblio Email例文集
今月ももうすぐ終わりです。例文帳に追加
This month is almost over too. - Weblio Email例文集
今夜は大いに飲もうじゃないか.例文帳に追加
Let's paint the town red tonight. - 研究社 新和英中辞典
彼は結婚して一子をもうけた.例文帳に追加
He got married and had a child. - 研究社 新和英中辞典
もう結婚しても好い年だ例文帳に追加
She is old enough to marry―of an age to marry―of a marriageable age. - 斎藤和英大辞典
今晩は、もうお休みですか例文帳に追加
Good evening! Are you in bed already? - 斎藤和英大辞典
今晩は、もうお休みになりましたか例文帳に追加
Good evening! Are you in bed already? - 斎藤和英大辞典
今晩は大いに飲もうじゃないか例文帳に追加
Let us have a carouse this evening! - 斎藤和英大辞典
彼女はもうすぐ結婚するそうだ。例文帳に追加
They say that she'll get married soon. - Tatoeba例文
もう二度と結婚なんてしたくない。例文帳に追加
I never want to get married again. - Tatoeba例文
もうひとつはコンビニです。例文帳に追加
The other one is a convenience store. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |