1016万例文収録!

「ろうこ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ろうこの意味・解説 > ろうこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ろうこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49844



例文

このくそやろう例文帳に追加

You bastard!  - Weblio Email例文集

このくそやろう例文帳に追加

Asshole!  - Weblio Email例文集

このやろう例文帳に追加

Bastard  - Weblio Email例文集

このばかやろう例文帳に追加

You idiot! - Tatoeba例文

例文

「では、どこだろう?」例文帳に追加

"Where, then?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』


例文

老骨; 老体.例文帳に追加

(one's) old bones  - 研究社 新英和中辞典

ろう付け工具例文帳に追加

BRAZED TOOL - 特許庁

ろう接構造例文帳に追加

BRAZE STRUCTURE - 特許庁

ここに泊まろうよ。例文帳に追加

Let's stay here. - Tatoeba例文

例文

かっこいいだろう例文帳に追加

It's cool, right?  - Weblio Email例文集

例文

このばかやろう!例文帳に追加

You bloody [damn(ed)] fool!  - 研究社 新和英中辞典

まあそこらだろう例文帳に追加

That's about it  - 斎藤和英大辞典

それこそよかろう例文帳に追加

That's the very thing  - 斎藤和英大辞典

それこそよかろう例文帳に追加

That's just the thing.  - 斎藤和英大辞典

何が起こるだろう例文帳に追加

What would happen? - Tatoeba例文

鍵はどこだろう例文帳に追加

Where's the key? - Tatoeba例文

犬はどこだろう例文帳に追加

Where's the dog? - Tatoeba例文

弟はどこだろう例文帳に追加

Where's my brother? - Tatoeba例文

栓抜きどこだろう例文帳に追加

Where's the corkscrew? - Tatoeba例文

何が起こるだろう例文帳に追加

What would happen?  - Tanaka Corpus

「これならよかろう」。例文帳に追加

Now it looks fine.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「ふむ、どこなんだろう。」例文帳に追加

"Where, indeed?"  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

こっちにまわろう例文帳に追加

Come round here.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

さあ、とりかかろう、とことんやろう例文帳に追加

So get busy - go the whole nine yards. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

高価であろう例文帳に追加

It must be expensive.  - Weblio Email例文集

公平にやろうぜ!例文帳に追加

Fair does! - Tatoeba例文

公平にやろうぜ!例文帳に追加

Fair does!  - Tanaka Corpus

ここは何処だろう例文帳に追加

Where on earth was I? - Tatoeba例文

ここは何処だろう例文帳に追加

Where on earth was I?  - Tanaka Corpus

ここでテントを張ろう.例文帳に追加

Let's camp here.  - 研究社 新英和中辞典

ここにテントを張ろう例文帳に追加

Let's put up our tent here. - Tatoeba例文

ここにテントを張ろう例文帳に追加

Let's pitch our tent here. - Tatoeba例文

ここで一杯奢ろうか?例文帳に追加

Can I buy you a drink here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ここにテントを張ろう例文帳に追加

Let's put up our tent here.  - Tanaka Corpus

ろう付け方法及びろう付け構造例文帳に追加

BRAZING METHOD AND BRAZING STRUCTURE - 特許庁

ろう接方法及びろう接構造体例文帳に追加

BRAZING METHOD AND BRAZED STRUCTURE - 特許庁

ろう補給式ろう型加工器例文帳に追加

WAX FEEDING TYPE WAX MOLD WORKING APPARATUS - 特許庁

ろう付け方法及びろう付け構造例文帳に追加

BRAZING METHOD AND BRAZED STRUCTURE - 特許庁

どこも混んでるだろうね。例文帳に追加

It's going to be crowded everywhere. - Tatoeba例文

欲しいだろう、このちび奴!」例文帳に追加

you little b----?'  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

藤十郎の恋(とうじゅうろうのこい)例文帳に追加

Tojuro no Koi (Tojuro's Love)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通称は小次郎(こじろう)。例文帳に追加

His popular name was Kojiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この豚野郎例文帳に追加

You pig!  - Weblio Email例文集

心奪われる例文帳に追加

fascinated - Weblio Email例文集

この野郎.例文帳に追加

You bastard!  - 研究社 新英和中辞典

この野郎!例文帳に追加

You swine!  - 研究社 新英和中辞典

この野郎!例文帳に追加

You bastard [swine]!  - 研究社 新和英中辞典

こっぱ野郎例文帳に追加

a worthless fellow - 斎藤和英大辞典

こっぱ野郎例文帳に追加

a good-for-nothing - 斎藤和英大辞典

例文

この野郎め例文帳に追加

You scoundrel!  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS