意味 | 例文 (999件) |
んと欲すの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2436件
堂本印象―『水郷欲雨』1935、『婦女』1948、『無礙』1958例文帳に追加
Insho DOMOTO, "Suigo Yokuu" (水郷欲雨) 1935, "Fujo" (婦女) (Women) 1948, "Muge" (無礙) 1958 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もっときちんと話して欲しいです。例文帳に追加
I want you to talk more decently. - Weblio Email例文集
欲心を益々肥えふとらせること例文帳に追加
the condition of increasing one's desire - EDR日英対訳辞書
あなたは何と呼んで欲しいですか?例文帳に追加
What do you want me to call you? - Weblio Email例文集
男女の情欲および飲酒すること例文帳に追加
A carnal desire and drinking - EDR日英対訳辞書
欲張るとかえって損をする例文帳に追加
“Grasp all, lose all.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
「情報が欲しかったんだよ、ワトスン」例文帳に追加
``I wanted information, Watson.'' - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
クリスマスプレゼント何が欲しい?例文帳に追加
What do you want for Christmas? - Tatoeba例文
物質的な富に対する過度の貪欲例文帳に追加
extreme greed for material wealth - 日本語WordNet
唯其の欲する所に任ぜよ。例文帳に追加
You should behave only as you like. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上記の過程を通して、欲界(欲望を原理とする日常意識)は「散地」となる。例文帳に追加
Yokkai (consciousness based on desire) becomes 'sanchi' through the above process. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忠ならんと欲すれば孝ならず、孝ならんと欲すれば忠ならず例文帳に追加
If I do my duty to my lord, I shall fail in my duty to my father; if I do my duty to my father, I shall fail in my duty to my lord. - 斎藤和英大辞典
そしてこれは5人も子供が欲しいという欲張りなやからがよこしたんだ、と結論づけたのです。例文帳に追加
decided that it came from some greedy person who wanted five. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
性的な欲求または関心を刺激しようとする、あるいは、性的な欲求または関心に特徴的である例文帳に追加
marked by or tending to arouse sexual desire or interest - 日本語WordNet
彼は褒めると意欲が出る性格なので、先生には彼をどんどん褒めて欲しいです。例文帳に追加
He has a personality in which his eagerness grows when he is praised, so I want the teachers to praise him more and more. - Weblio Email例文集
もっと大きいステレオが欲しいことは欲しいんだけれど, 僕の部屋は狭くて置き場所がない.例文帳に追加
I would certainly like a bigger stereo system, but there is no place to put it in my small room. - 研究社 新和英中辞典
日本は支那と善隣の好誼を保もたんことを欲する例文帳に追加
Japan is desirous to maintain neighbourly relations with China. - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |