不幸を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 812件
不幸な孤児.例文帳に追加
an unfortunate orphan - 研究社 新英和中辞典
不幸な決定例文帳に追加
an unfortunate decision - 日本語WordNet
不幸に耐える例文帳に追加
bear misfortune - Eゲイト英和辞典
相次ぐ不幸例文帳に追加
successive misfortunes - Eゲイト英和辞典
不幸をにあるまたは不幸をもたらす例文帳に追加
having or bringing misfortune - 日本語WordNet
不幸が重なった.例文帳に追加
One misfortune followed another. - 研究社 新英和中辞典
不幸にも, 不運にも.例文帳に追加
by misfortune - 研究社 新英和中辞典
不幸(な目)にあう.例文帳に追加
meet with misfortune - 研究社 新英和中辞典
不幸を託{かこ}つ例文帳に追加
to repine at misfortune - 斎藤和英大辞典
不幸に屈する例文帳に追加
to sink under misfortune - 斎藤和英大辞典
不幸のあった家例文帳に追加
a bereaved family - 斎藤和英大辞典
不幸続きだ例文帳に追加
He has met with a series of misfortunes - 斎藤和英大辞典
不幸続きだ例文帳に追加
He has had a chapter of accidents - 斎藤和英大辞典
不幸ばかり続く例文帳に追加
One misfortune succeeds another - 斎藤和英大辞典
不幸ばかり続く例文帳に追加
Misfortune succeeds misfortune. - 斎藤和英大辞典
不幸を忍ぶ例文帳に追加
to bear up under misfortune―hold up under misfortune―have fortitude under misfortune - 斎藤和英大辞典
不幸な状況例文帳に追加
infelicitous circumstances - 日本語WordNet
不幸な境遇例文帳に追加
an unfortunate situation - 日本語WordNet
不幸な少女例文帳に追加
an unfortunate girl - Eゲイト英和辞典
最近不幸があったため.例文帳に追加
owing to a recent bereavement - 研究社 新英和中辞典
友の不幸をあわれむ.例文帳に追加
commiserate with a friend on his misfortunes - 研究社 新英和中辞典
不幸を共にする人.例文帳に追加
a companion in [of] one's misfortune - 研究社 新英和中辞典
不幸を共にすること.例文帳に追加
fellowship in misfortune - 研究社 新英和中辞典
言語に絶した不幸.例文帳に追加
unspeakable misery - 研究社 新英和中辞典
不幸が彼を襲った.例文帳に追加
Misfortune came upon him. - 研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |