意味 | 例文 (26件) |
侭を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 26件
そのままにしておいて下さい相手の立場に関係なく、何かをそのままにしておくときに使える表現【通常の表現】 例文帳に追加
Please leave that alone. - 場面別・シーン別英語表現辞典
そのままにしておいて下さい「触らぬ神に祟りなし」に相当する慣用句【通常の表現】 例文帳に追加
Let sleeping dogs lie. - 場面別・シーン別英語表現辞典
そのままにしておいて下さい「余計なことをせず、現状のままでよしとしよう」と言う意味の慣用句【通常の表現】 例文帳に追加
そのままにしておいて下さい現状のままにしておいてほしいと頼むときの表現【通常の表現】 例文帳に追加
Please leave it as it is. - 場面別・シーン別英語表現辞典
江戸時代初期に成立した『甲陽軍鑑』では、我侭な部分のある剛勇な人物として描かれており、三浦義政のような「奸臣」を重用したことが批判されている。例文帳に追加
In "Koyo Gunkan," which was established during the early Edo Period, he is described as a valiant person with some selfishness, and it criticizes the appointment of untrustworthy vassal, such as Yoshimasa MIURA, to an important position. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
我侭三昧やっておいて「私は職責を果たしている」と言い切れるものでは無く、朝倉攻めの際の弁明は過去の功績に胡座をかいた上での驕りと断じざるを得ない。例文帳に追加
With all Nobumori's selfish behaviors, he would not have been able to say, "I'm doing my duty," and his excuses for the attack against Asakura were nothing other than his haughtiness, resting on his past achievements. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仰向けに寝て頭を枕の中央に置き、両腕を万歳の姿勢で其の侭、両腕の手の先が床につくように下ろす動作をしたとき、両肩付近の高低差をつけた枕の高い部分が両肩付近を下から押し上げる。例文帳に追加
At the time, the raised parts of the pillow with the difference in level around the shoulders push up the shoulders from below. - 特許庁
乾燥機を改良して、小量(例えば2キログラム)に区分された洗濯物について、その区分けを保った侭で能率良く乾燥させることができ、しかも、皺(しわ)が良く伸ばされるようにする。例文帳に追加
To efficiently dry laundry divided into small amount (e.g., 2 kg) while keeping the divided condition, and excellently smoothing the wrinkles by improving a dryer. - 特許庁
前扉を開放した状態の侭でも厨子内を気密状態にして埃等の侵入を防止し、且つ、室内の照明を利用して厨子内を照明できるようにした厨子の遮蔽装置を提供すること。例文帳に追加
To provide a shielding device of a Buddhist altar, which is constituted so that dust or the like is prevented from intruding by making the inside of the Buddhist altar airtight even while a front door is opened, and the inside of the Buddhist altar is illuminated using illumination in a room. - 特許庁
杭打工事の補助具であるシャックルを改良して、該シャックルを杭に装着した侭で振動杭打工事を施工しても、シャックルから騒音を発生しないようにする。例文帳に追加
To prevent the generation of noise from a shackle even if vibratory pile-driving work is carried out in a state that the shackle is left as it is fitted to a pile by improving the shackle as an auxiliary tool for piling work. - 特許庁
ゲ−ム方法は其の侭としてゲ−ム機体の主要部を投影可能な方式に変更する事でゲ−ム進行と結果を拡大投影しゲ−ムの視覚的満足度を満たし、且つゲ−ム毎に別なゲ−ムユニットを構成し此の部分を交換する事で各種ゲ−ムに対応する投影方式。例文帳に追加
The multi-game projector provides a projection method corresponding to a variety of games by meeting visual satisfaction of a game by magnifying and projecting the progress and result of the game by changing main parts of a game machine body to projectable ones while retaining a playing method in the original form and forming a separate game unit for each game and replacing the part. - 特許庁
これら一対の球形部16と凹受け部17とはこれらを摺合させた当接状態の侭とし、一対の手摺棒10a、10bの軸線が1直線上の状態から何れの方向にも90°の範囲のうち任意の角度まで、変更可能な手摺棒接合部15としてある。例文帳に追加
The axes of a pair of handrail bars 10a and 10b are made as a handrail bar joint section 15 capable of being varied until an optional angle withing range of 90° in any direction from a state of a straight line in such a contact state as a pair of those spherical section 16 and recess holding section 17 are slid on each other. - 特許庁
これに対して、12月22日(1868年1月16日)に朝廷は「徳川内府宇内之形勢ヲ察シ政権ヲ奉帰候ニ付キ、朝廷ニ於テ万機御裁決候ニ付テハ、博ク天下之公儀ヲトリ偏党ノ私ナキヲ以テ衆心ト休威ヲ同フシ、徳川祖先ノ制度美事良法ハ其侭被差置、御変更無之之候間、列藩此聖意ヲ体シ、心付候儀ハ不憚忌諱極言高論シテ救縄補正ニ力ヲ尽シ、上勤王ノ実効ヲ顕シ下民人ノ心ヲ失ナハス、皇国ヲシテ一地球中ニ冠超セシムル様淬励可致旨御沙汰候事」という告諭を出した。例文帳に追加
In response, the Imperial Court issued a statement that '徳川内府宇内之形勢ヲ察シ政権ヲ奉帰候ニ付キ、朝廷ニ於テ万機御裁決候ニ付テハ、博ク天下之公儀ヲトリ偏党ノ私ナキヲ以テ衆心ト休威ヲ同フシ、徳川祖先ノ制度美事良法ハ其侭被差置、御変更無之之候間、列藩此聖意ヲ体シ、心付候儀ハ不憚忌諱極言高論シテ救縄補正ニ力ヲ尽シ、上勤王ノ実効ヲ顕シ下民人ノ心ヲ失ナハス、皇国ヲシテ一地球中ニ冠超セシムル様淬励可致旨御沙汰候事' on January 16, 1868. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (26件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |