1016万例文収録!

「傍らに」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 傍らにの意味・解説 > 傍らにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

傍らにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 187



例文

戸の傍らに例文帳に追加

by the door  - 斎藤和英大辞典

窓の傍らに例文帳に追加

beside the window  - 斎藤和英大辞典

傍らに例文帳に追加

on the side  - 日本語WordNet

傍らに例文帳に追加

by the side ofbesideby―a person or thing  - 斎藤和英大辞典

例文

傍らに寄る例文帳に追加

to draw to one sidestep aside  - 斎藤和英大辞典


例文

人の傍らにすわる例文帳に追加

to sit by one  - 斎藤和英大辞典

人の傍らに立つ例文帳に追加

to stand beside one  - 斎藤和英大辞典

人の傍らに寝る例文帳に追加

to sleep by one's side  - 斎藤和英大辞典

傍らに人無きが如し例文帳に追加

He makes himself at home.  - 斎藤和英大辞典

例文

常胤が傍らに跪く。例文帳に追加

Tsunetane kneeled nearby.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

何もせずに,傍らで眺めている例文帳に追加

to watch from the sidelines without participating  - EDR日英対訳辞書

路の傍らに掛茶屋がある例文帳に追加

There is a tea-house by the waysideby the roadside.  - 斎藤和英大辞典

母屋の傍らにある家屋例文帳に追加

an additional building that stands next to the main residence or building  - EDR日英対訳辞書

文字の傍らに朱墨で付した圏点例文帳に追加

a red mark made beside kanji  - EDR日英対訳辞書

彼は墓の傍らに静かに立ち、最後の別れをした例文帳に追加

he paid his last respects by standing quietly at the graveside  - 日本語WordNet

漢字の読みを表すために傍らにつける仮名例文帳に追加

a phonetic transcription written in kana  - EDR日英対訳辞書

相棒はその傍らに横になっていた。例文帳に追加

the fellow of it lay upon its side.  - James Joyce『死者たち』

それから伴走馬を二頭の傍らにそえ引き綱でつけた。例文帳に追加

and a led horse was harnessed beside them in the side traces.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

顔を正面に向けたまま傍らを見るときの目例文帳に追加

side viewing eyes  - EDR日英対訳辞書

紫の上死去の際には、傍らでその最期を看取った。例文帳に追加

When Murasaki no ue passed away, she attended her deathbed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「ヘクトールよ、汝の傍らにも死が立っている。例文帳に追加

"Death stands near thee, Hector,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

けれども、ぼくの傍らにはジョーダンがいた。例文帳に追加

But there was Jordan beside me,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

アンプ装置2をプレーヤーPの傍らに設置できるようにする。例文帳に追加

The amplifier 2 is designed so as to be installed near the player P. - 特許庁

大原から静原に出る江文峠への峠道の傍らに鎮座する。例文帳に追加

This shrine is located by the side of the Ebumi mountain path leading from Ohara to Sizuhara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

傍らにあるタンブラーには、枯れたスミレが一束刺してある。例文帳に追加

and in a tumbler by his side there is a bunch of withered violets.  - Oscar Wilde『幸福の王子』

傍らのハンモックには、『モーニング・ポスト』紙と白いシルクハットがある。例文帳に追加

A white top-hat lay beside the Morning Post in the hammock behind him.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

彼らが目を覚ましたとき、彼らの傍らにあった石を見つけた。例文帳に追加

When they woke up they saw a stone lying next to them. - Tatoeba例文

彼らが目を覚ましたとき、彼らの傍らにあった石を見つけた。例文帳に追加

When they woke up they saw a stone lying next to them.  - Tanaka Corpus

現在、羅城門跡の傍らに「矢取地蔵」か祀られている。例文帳に追加

The 'Yatori Jizo' (Jizo Bosatsu which protected Kukai from the arrow) is now enshrined beside the site of the demolished Rasho-mon Gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ほかの戸外での行楽の傍らに行われることがある。例文帳に追加

Also Nodate can be performed simultaneously with other outdoor amusement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、本業の傍らテレビ、ラジオ、講演会などに出演。例文帳に追加

At present, besides her profession of Tayu, she performed on TV, radio, and lecture presentations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景時は六郎を斬り、その首を俊綱の首の傍らに晒した。例文帳に追加

Kagetoki killed Rokuro and placed his head nearby Toshituna's head as a warning to others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

心電図測定の状態において患者の傍らで心電図を見る。例文帳に追加

To allow an operator to observe electrocardiogram on the side of a patient in a state of measuring the electrocardiogram. - 特許庁

この流し台1の傍らに台所用キャビネット10を設ける。例文帳に追加

A kitchen cabinet 10 is provided beside the sink 1. - 特許庁

と夫は言い、感情を昂ぶらせて妻の傍らに膝をついた。例文帳に追加

said the man, throwing himself passionately on his knees before her.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

音楽室に入ったギャツビーは、ピアノの傍らのランプだけを灯した。例文帳に追加

In the music-room Gatsby turned on a solitary lamp beside the piano.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ポリーは少しの間泣きながらベッドの傍らに座っていた。例文帳に追加

Polly sat for a little time on the side of the bed, crying.  - James Joyce『下宿屋』

官人としても能吏であり、地方官の傍らで弁官を歴任。例文帳に追加

He was also a capable government official and successively worked in different positions of benkan (officials of the dajokan) while serving as chihokan (a local official).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大地主さんはトムの傍らに両膝をついて、子供のように泣きながら、その手にキスをしていた。例文帳に追加

The squire dropped down beside him on his knees and kissed his hand, crying like a child.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

イギリスのシェークスピアの翻訳に従事する傍ら、日本の近代劇の創造にも手を染めた。例文帳に追加

While he was engaged in translating Shakespeare's English works, he launched the creation of Japanese modern dramas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武蔵はそのことを知ったが、弟子に傍らから見ているように命じた後、一人で打ち破った。例文帳に追加

Musashi noticed their plan, however, he ordered his disciples to just watch and not to touch any weapon, and he faced the opponents and beat them on his own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

観音堂の傍らの第二十番観音像を横目に急な登りをたどり、果無峠に着く。例文帳に追加

Beside Kannon-do, there is the 20th Kannon-zo, after that, the road goes down a steep slope to Hatenashi Pass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後は光源氏の須磨退隠時期を除き、常に光源氏の傍らにあった。例文帳に追加

She remains with Hikaru Genji, except during the time when he is driven away to Suma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家業の傍ら趣味を広げ、萬福寺との縁もあったことから煎茶に興味を持つようになる。例文帳に追加

He expanded his hobbies aside from his family profession, and because he also had a connection to Manpuku-ji Temple he became interested in Sencha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶円によって、大神神社の傍らに真言灌頂の道場が作成された。例文帳に追加

Kyoen built a Kanjo Dojo seminary of the Shingon sect beside Omiwa-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥羽天皇の即位前よりその傍らに仕え、康和5年(1103年)に東宮昇殿を許される。例文帳に追加

He started serving Emperor Toba before he ascended the throne and allowed access to Togu (the Crown Prince's palace) in 1103.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

練兵館塾頭を務める傍ら、マシュー・ペリーの再度の来航(1854年)に大いに刺激される。例文帳に追加

While working as the head of the Renpeikan dojo, Kogoro was greatly inspired by Matthew Perry's second visit to Japan (in 1854).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中臣金も天智天皇9年(670年)に山御井の傍らで神々をまつったときに祝詞を宣した。例文帳に追加

Nakatomi no Kane also adressed norito (shinto ritual prayer) when he worshipped gods beside Onjo-ji Temple in 670.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「願わくは此の山の傍らに侍し、(九頭竜)権現の慈風に当たりて三熱の苦を脱するを得ん。」例文帳に追加

I wish to serve on the side of this mountain, and escape from the three kinds of heat with gracious wind from (Kuzuryu) Gongen (incarnation).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

フィンセットがファンの傍らに配置され、かつスペースがフィンセットおよびファン間に形成される。例文帳に追加

The fin set is disposed aside the fan, and a space is formed there between. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS