1016万例文収録!

「印東」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 印東に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

印東の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 94



例文

壑顕哉道人譜』例文帳に追加

"Togakukenya-dojin Inpu"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京へ行く道を示す。例文帳に追加

The arrow indicates the way to Tokyo. - Tatoeba例文

京へ行く道を示す。例文帳に追加

The arrow indicates the way to Tokyo.  - Tanaka Corpus

Suicaエリアの乗・降車駅名の履歴表示・字は「(JR)」「(モノ)」「(臨)」「(埼新)」「(仙空)」などと表示されるため、駅名を含む詳細な履歴が必要な場合はSuicaエリア内で表示・字することになる。例文帳に追加

Because the record of usage made in the Suica area is displayed or printed on the card in an abbreviated manner such as '(JR)' or JR-East, '(臨)' or Tky-Mono., '(臨)' or Tkyo-WF. (waterfront), '()' or Sai-New, '()' or Sen-Airp., when you need a detailed record of usage you have to check the display or print it with the machines in the Suica area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それらが彼の京に関する第一象である.例文帳に追加

Those are his first impressions of Tokyo.  - 研究社 新英和中辞典


例文

吉田伍の翻の底本である。例文帳に追加

Kosugibon is the original text of the reprint by Togo YOSHIDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『荃廬譜上下続』松丸魚編集、白紅社、昭和31年例文帳に追加

"Senro Inpu Jogezoku" edited by Togyo MATSUMARU from in 1956.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-西園寺公望の『洋自由新聞』の刷長となる。例文帳に追加

He became the chief of publisher for "Toyo Jiyu Shinbun" journal by Kinmochi SAIONJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝篋塔旧所在妙真寺(京都市伏見区久我町)例文帳に追加

Hokyointo stone pagoda: formerly owned by Myoshin-ji Temple in Kugaazuma-chou, Fushimi Ward, Kyoto City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天喜2年(1054年)には寺と真言宗全体の長である第29代寺長者に任じられて法に昇進する。例文帳に追加

In 1054, he was appointed as the twenty-ninth choja of To-ji Temple, who was the chief abbot of the temple and the entire Shingon sect, and was promoted to hoin (the highest rank among Buddhist priests).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大僧都・法に任じられ、1218年(建保2年)には寺三長者に就任している。例文帳に追加

He was appointed to Daisozu (the upper Buddhist priests in the second highest position) and Hoin (the highest rank among Buddhist priests), and in 1218, he acceded to the third manager of To-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また篆刻によって著名となり、伊藤仁斎や伊藤涯、細井広沢らのを刻している。例文帳に追加

He became famous with tenkoku and was asked to engrave seals for Jinsai ITO, Togai ITO and Kotaku HOSOI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天台方、寺方とも複数の即位法が伝えられており、それぞれ明と真言が異なる。例文帳に追加

Both for tendai-kata and toji-kata, multiple sokuiho have been handed down and mudra and mantra are different for each sokuiho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に象に残ったレースはトキノミノルの京優駿制覇(1951年)だったと語っている。例文帳に追加

He also mentioned that one of his most memorable races was the 1951 Tokyo Great Horses race ("Tokyo Yushun" in Japanese), won by Tokinominoru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優美で柔和な象で最初吉原(京都)に出入りする客の間で大人気を博した。例文帳に追加

This hairstyle looked so elegant and soft that, at first, it gained enormous popularity among customers who frequented Yoshiwara (a red-light district in Tokyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1917年には、京帝国大学度哲学科の初代教授に就任した。例文帳に追加

In 1917, he assumed the post as the first professor of the Philosophy Department, Tokyo Imperial University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信仰面では醍醐寺遍智院の実勝法から関において灌頂を受けている。例文帳に追加

Religiously, he attended the initiation in the Kanto region with Supreme Priest Jissho of Hechiin, Daigo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また「海大学桃園文庫影刊行委員会」が設立され、『海大学蔵桃園文庫影叢書』(全13巻)が刊行されているほか、貴重な写本類の展示もしばしば行われている。例文帳に追加

In addition, 'Committee for publishing a photographic reproduction of Tokai University Toen Bunko' was also established, and "Photographic Reproductions of Tokai University's Toen Bunko Library" (13 volumes in total) were published, and important manuscripts and others are often exhibited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この措置によって南アジアで朱船と競合することが多かったオランダインド会社が莫大な利益を得、結局は欧州諸国としては唯一、出島貿易を独占することになる。例文帳に追加

Due to this measurement, the Dutch East India Company that often competed with Shuinsen gained a huge profit, and it monopolized the Dejima trading post among European nations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ASEANを超えて、ASEAN周辺の他のアジア諸国との経済連携も展開しており、現在我が国がアジア諸国と交渉中のEPAとしては、日、日豪のEPAがある。例文帳に追加

Japan is also keen to build economic partnerships with other East Asian countries beyond ASEAN. The EPA negotiations currently taking place between Japan and East Asian nations include those related to the Japan-India EPA and the Japan-Australia EPA. - 経済産業省

入力された字用文字「京都・・・」を、切り込み15により分割された上段のラベル63に全角の横書きで字し、下段のラベル64には例えば90度回転させた倍角の縦書きで字する。例文帳に追加

Input characters to be printed of 'Tokyo...' are printed on the upper label 63 divided by the cutting line 15 by horizontal writing in normal widths and, for example, the characters rotated by 90° are printed on the lower label by vertical writing in double widths. - 特許庁

京都世田谷区の浄真寺(通称九品仏)には9体の阿弥陀如来像が安置され、それぞれが異なった9通りの相を示している。例文帳に追加

In Joshin-ji Temple (commonly known as Kuhonbutsu) in Setagaya-ku Ward, Tokyo, nine statues of Amida Nyorai, which assume nine different types of inso respectively, are enshrined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1343年に中国の元に渡って無言承宣・陽徳輝・千巌元長らに参禅して、千巌から可を受けた。例文帳に追加

He went to Yuan, China in 1343, practiced Zen meditation under Mugon Shosen, Toyo Tokki and Sengen Gencho and was awarded inka (certification of spiritual achievement) by Sengen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西日本旅客鉄道海道本線(JR京都線)長岡京駅よりタクシーで20分またはバスで奥海寺下車後徒歩30分例文帳に追加

It's 20 minutes by taxi from Nagaokakyo Station of the West Japan Railway Tokaido Main Line (JR Kyoto Line) or a 30-minute walk from the Okukaiinji bus stop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、沼田法は丹石流の遠祖とされるが、『本朝武芸小伝』では丹石流は軍流系とされている。例文帳に追加

Also, Hoin NUMATA is considered as the founder of Tanseki-ryu school, but "Honcho Bugei Shoden" (a survey of traditional Japanese martial arts) mentions that Tanseki-ryu school was a group of Togun-ryu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また日本酒は、朱船貿易により南アジア各地に作られた日本人町やその国の王族などへ輸出された。例文帳に追加

In addition, sake was exported to Japanese quarters and royal families in various places in Southeastern Asia through the trading by shogunate-licensed trading ship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本国外への輸出は、江戸時代初期に朱船貿易によって南アジアに輸出されていた多くの実績がある。例文帳に追加

In history, sake was exported to Southeastern Asia through the trading by shogunate-licensed trading ship in the early part of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、遠近道(おちこちどういん)と組んで製作した『海道分間絵図』は江戸時代前期を代表する道中図として知られている。例文帳に追加

"Tokaido-bungen-ezu" (The Picture Map of the Tokai-do Highway) which he composed with Doin OCHIKOCHI is known as one of the best pictorial maps produced in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新後政府に入り、1872年大蔵省国立刷局、1882年、京府知事に就任する。例文帳に追加

He joined the government after the Meiji Restoration, and then he was assigned to National Printing Bureau of Ministry of the Treasury in 1872 and became the Governor of Tokyo in 1882.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名古屋照宮の守護寺である天王坊の第26世亮厳法に師事し、妙楽寺住職となる。例文帳に追加

Studied under Ryogonhoin the 26th of Tennozu, a shugodera of Tosho-gu Shrine in Nagoya, and became the chief priest of Myoraku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都、山鹿ヶ谷(現在の京都市左京区)の静賢法(藤原通憲の子)の山荘で謀議が行われたとされ、このように呼ばれる。例文帳に追加

It is called "Shishigatani Conspiracy" because secret talks were carried out at Joken Hoin (a child of FUJIWARA no Michinori)'s mountain retreat in Higashiyama Shishigatani, Kyoto (presently, Sakyo Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義満の「道有」、「天山」、義教の「雑華室」であり、これらのがついた宝物は義政のコレクションである「山御物」へと発展した。例文帳に追加

There were 'Doyu' and 'Tenzan' of Yoshimitsu, 'Zakkeshitsu' of Yoshinori, and these treasures developed into 'Higashiyama gomotsu' (Imperial treasures owned by the Ashikaga family) of the collection of Yoshimasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南アジア諸港へ赴く朱船の多くは意外なことに中国産の生糸や絹の輸入が目的であった。例文帳に追加

Many Shuinsen that travelled to Southeast sea ports unexpectedly had the purpose of importing Chinese raw silk and silk products.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京府、神奈川県、埼玉県、入間県、木更津県、足柄県、旛県、新治県、茨城県、群馬県、栃木県、宇都宮県、山梨県、静岡県例文帳に追加

Tokyo Prefecture, Kanagawa Prefecture, Saitama Prefecture, Iruma Prefecture, Kisarazu Prefecture, Ashigara Prefecture, Inba Prefecture, Nihari Prefecture, Ibaraki Prefecture, Gunma Prefecture, Tochigi Prefecture, Utsunomiya Prefecture, Yamanashi Prefecture, Shizuoka Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

州は、1905年調のポーツマス条約により、租借地としてロシア帝国から引き継いだ地域である。例文帳に追加

Japan took over the Kwantung Leased Territory as a leased territory from the Russian Empire as a result of the Treaty of Portsmouth signed in 1905.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、実施例では蓄光顔料24として京資料書(株)の商品名「BRIGHTEX」を使用している。例文帳に追加

In this embodiment, trade name 'BRIGHTEX' of Tokyo Material Typing Co. is used as the luminous pigment 24. - 特許庁

その矢先、日本大震災と余震により、同社の刷設備が被害を受け、本業が操業停止に追い込まれることとなった。例文帳に追加

They were making plans on the direction of activities toward exhibiting at the next fair when the companys printing equipment was damaged by the Great East Japan Earthquake and subsequent aftershocks, forcing them to suspend their primary business activities.  - 経済産業省

その木は西からもからの遠くの海まで目立ったし、海図にも航海の目として書き入れられるくらいだった。例文帳に追加

It was conspicuous far to sea both on the east and west and might have been entered as a sailing mark upon the chart.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

昭和天皇は学習院時代、院長であった乃木希典については「象深く、尊敬もしている」と述べているが、宮御学問所総裁であった郷については、後年、記者の質問に「何の象もない」と答えている。例文帳に追加

The Emperor Showa said that Maresuke NOGI, the principal of the school, that NOGI left deep impression on him during his time as a student of the Gakushuin School and he did respect Nogi, but when he was asked about Togo, president of the Togu School (a school to educate the crown prince), by press reporters later in his life, he answered he had no impression about Togo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時二条綱平は山天皇の死去に伴う服忌中であり、明伝授を行うことが危ぶまれており、太閤であった近衛基煕の強い意向もあって近衛家が明伝授を希望した。例文帳に追加

At the time, Tsunahira NIJO was in mourning and it was uncertain whether or not he could conduct inmyodenju and the Konoe family desired to conduct inmyodenju partly because of strong wish by Motohiro KONOE who was Taiko (retired imperial regent).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1890年(明治23年)1月18日に、山形県の三矢藤太郎を編輯兼発行人とし、京の小林真太郎を刷人とし、秀英社で刷された本である。例文帳に追加

On January 18, 1890, the Mitsuya book was printed by Shueisha Publishers with Totaro MITSUYA from Yamagata Prefecture being the editor and publisher and with Shintaro KOBAYASHI from Tokyo being the printer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、印東庄岩橋村(現在の千葉県旛郡酒々井町)付近を領有した岩橋氏(輔胤は馬加康胤の庶子を自称)が千葉氏当主を自称した。例文帳に追加

Thus the Iwahashi clan (Suketane described himself as an illegitimate child of Yasutane MAKUWARI), who owned the area around Iwahashi Village, Into-sho (manor) (present-day Shisui Town, Inba District, Chiba Prefecture), claimed that they were the head of the Chiba clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時の孝胤の行動については定かではないが、落城の混乱にまぎれて行方をくらまし、父輔胤の拠点であった印東庄岩橋村(現在の千葉県旛郡酒々井町)に戻ったとされる。例文帳に追加

Although Noritane's actions at that time are not well known, it is said that he took advantage of the confusion of the fall of the castle to disappear and he returned to his father's base Iwahashi Village, Into-sho (present-day Shisui Town, Inba District, Chiba Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1908年、神戸市六甲山麓岡本駅(兵庫県)(灘区)に盟友伊忠太の設計になる二楽荘を建て、探検収集品の公開展示・整理の他、英才教育のための学校(現在は甲南大学理学部)、園芸試験場、測候所、刷所などを設置。例文帳に追加

In 1908, he built Nirakuso which was designed by his friend Chuta ITO in Okamoto Station, at the base of Mt. Rokko in Kobe City (Hyogo Prefecture) (Higashinada Ward), and there, he set up a school for special education for gifted children (currently, the department of science in Konan University), the experiment station for horticulture, the meteorological station, the printing house and so on as well as exhibited the collections from his explorations and arranged them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その古活字本には3種類あるが、最も有名なものが1605年(慶長10年)行の伏見版であり、外題・版心には「鑑」、内題には「新刊吾妻鏡」とあり、相国寺の中興の祖とされる西笑承兌(せいしょうじょうたい)の跋文がある。例文帳に追加

There are 3 kinds of old printed books, and the most famous one, called the Fushimi book, was printed and published in 1605, and the title on the front and center fold of paper says '' (Azuma Kagami) and the title inside the book says 'New Azuma Kagami,' containing postscript written by Seisho Jotai, who is regarded as the father of restoration of Sokoku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後宇多天皇宸翰の国宝「寺興隆条々事書」(延慶(日本)8年=1308年)、後宇多天皇宸翰「庄園敷地施入状」、豊臣秀吉が2,030石の知行を認めた天正19年(1591年)の朱状など、寺の歴史に関わる最重要文書にも明確に寺と表記されている。例文帳に追加

Even in the most important historical documents related to the temple's history, such as the National Treasure "To-ji Koryujojokotogaki" (1308) and "Shoen Shikichi Senyujo" written by Emperor Gouda, and the licence by which Hideyoshi TOYOTOMI granted a fief of 2,030 koku in 1591, clearly refer to the temple as To-ji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、50点以上の出版物が刊行され、またアジアではじめて西洋刷術によって行された、書物・刷史上重要な刊行物であり、ローマ字表記された当時の日本語口語文など、言語史上にも貴重な資料になっている。例文帳に追加

However, Kirishitan-ban for which at least 50 publications were printed and published by the western printing art for the first time in East Asia, was an important paper publication in the history of books and printing, and was valuable material also in the linguistic history because Japanese colloquial expressions at that time were described in Roman characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上総介広常の父・常澄の所領である印東庄において、「預所」菅原定隆との、年貢をめぐった相論に関する文書数通が、『醍醐雑事記』の紙背文書(しはいもんじょ)に見つかり、それによって、印東庄を構成する「村郷」には、「藤原」「中臣」「文屋」「平」「刈田」などの本姓をもつ郷司、村司が居たことが知られる。例文帳に追加

There were several letters discussing nengu (land tax) exchanged between Intonosho manor owned by the father of Hirotsune of Kazusa no suke (vice minister of Kazusa Province), Tsunezumi, SUGAWARA no Sadataka, who was the 'azukaridokoro' (a deputy of "Shoen" manor lord), in shihai monjo (an old document which was written on the other side of a piece of used paper) of "Daigo-zojiki" (records of the history of Daigo-ji temple) that clarified that 'villages' that formed Intonosho manor had Goji (a local government official under the ritsuryo system) and Sonshi () with surnames of 'Fujiwara', 'Nakatomi,' 'Funya,' 'Taira,' and 'Katta.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、昭和20年(1945年)9月2日、京湾の戦艦ミズーリ艦上で日本の降伏文書調式が行われた際、この時のペリー艦隊の旗艦「ポーハタン」号に掲げられていた米国旗が本国より持ち込まれ、その旗の前で調式が行われた。例文帳に追加

Incidentally, on September 2, 1945, the signing of Japan's Instrument of Surrender was held on the battleship Missouri in Tokyo Bay--the flag that stood in the background had once flown on Perry's flagship Powhatan, and was brought from the United States for the occasion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、西日本から北陸、北各地には銀山が多く点在し、ここから産出される灰吹銀に極を打った極銀(ごくいんぎん)および小額取引のためにそれを切遣いした切銀(きりぎん)が秤量銀貨として取引に用いられるようになった。例文帳に追加

Also, gokuin-gin (hallmarked cupelled silver) made by putting hallmarks to haifuki-gin (cupelled silver) produced at many silver mines which were dotted from western Japan to Hokuriku and Tohoku regions, and kirigin which were used by cutting gokuin-gin into smaller (rectangular) pieces (each with a hallmark) began to be used as silver-by-weight standard for transaction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS