1016万例文収録!

「問合わせ言語」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 問合わせ言語の意味・解説 > 問合わせ言語に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

問合わせ言語の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38



例文

問合わせ言語例文帳に追加

query language  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

SQL サーバーは, SQL 言語の形式の合わせに答える例文帳に追加

SQL servers respond to queries formatted in the SQL language.  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

自然言語による合わせ《検索式などによらない》例文帳に追加

a natural language query  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

XML文書合わせ言語処理装置例文帳に追加

XML DOCUMENT INQUIRY LANGUAGE PROCESSOR - 特許庁

例文

構造化自然言語合わせおよび知識システム例文帳に追加

STRUCTURED NATURAL LANGUAGE QUERY AND KNOWLEDGE SYSTEM - 特許庁


例文

記述言語の表現力と,述語計算法(predicate calculus)に基づく合わせ言語の表現力との関係例文帳に追加

relationship between the expressive power of description languages and that of query languages based on predicate calculus  - コンピューター用語辞典

合わせ画面自動生成部201は、合わせ画面に入力された情報からXquery等の合わせ言語による合わせ文を生成し合わせ処理部202に合わせる。例文帳に追加

The automatic inquiry screen generation part 201 generates an inquiry sentence based on an inquiry language such as Xquery from information input to the inquiry screen and inquires an inquiry processing part 202. - 特許庁

XML 等のタグ付き文書データに対する合わせ言語による合わせを受け付け、それを処理して該当するタグ付き文書を返すシステムに関し、合わせ言語に関する専門知識を持たないエンドユーザが簡単に合わせを行える合わせ画面を自動生成する。例文帳に追加

To automatically generate an inquiry screen for enabling an end user having no expert knowledge about an inquiry language to simply perform inquiry in a system for receiving the inquiry based on the inquiry language for tagged document data such as XML, processing the inquiry and returning the tagged document. - 特許庁

SQL2やODMGのOQLなどの問合わせ言語を使用すると,...で見られる同等比較または不同等比較が可能となる.例文帳に追加

Query languages, such as SQL2 and ODMG's OQL, allow equality or inequality comparisons to appear in ...  - コンピューター用語辞典

例文

SQLは(S)tructured(Q)uery(L)anguage(構造化合わせ言語)を表し、MySQLはこのSQLを使用して他のプログラムと通信します。例文帳に追加

SQLstands for (S)tructured (Q)uery (L)anguage, which is what MySQL uses to communicate with other programs. - Gentoo Linux

例文

自然言語形式のコマンドおよび条件は、対応する形式合わせテキストを使用して定義される。例文帳に追加

Commands and conditions in a natural language form are defined by using corresponding form query texts. - 特許庁

自然言語形式のコマンドおよび条件は、対応する形式合わせテキストを使用して定義される。例文帳に追加

Command and conditions that appear in natural language form are defined by corresponding formal query texts. - 特許庁

プログラミング能力に欠けるユーザーが、データベース合わせあるいは規則を構造化自然言語文の形式で入力することを可能にするために、構造化自然言語合わせおよび知識システムを提供する。例文帳に追加

To provide a structured natural language query and a knowledge system which enables a user lacking in programming capabilities to input database queries or rules in a form of a structured natural language sentences. - 特許庁

KUMONの数学教材の場合、設文は言語別だが、国別の基準に合わせずに世界共通で題が作成されているので、KUMONの教材を共通言語としてコミュニケーションすることができる。例文帳に追加

KUMON?s math materials are written in different languages but the problems are the same worldwide, and not set for each nation's standard. Thus, instructors can communicate using KUMON material as a common language. - 経済産業省

このアーキテクチャは、その中間言語表現の、所望の合わせ先のデータソースと互換性のあるターゲット言語へのバックエンドコンパイルを可能にする。例文帳に追加

The architecture may then allow the back-end compiling of the intermediate language representation to target languages compatible with the data sources desired to be queried. - 特許庁

文の範囲は、改良されたオブジェクトリレーショナル合わせ言語、オブジェクト関係代数、あるいはその両方により、定義されることが望ましい。例文帳に追加

The scope of the sentence is preferably defined by an improved object relational query language, an object relational algebra, or both. - 特許庁

条件変換手段16は操作要求の操作条件をデータベース対応の合わせ言語に変換する。例文帳に追加

A condition converting means 16 converts the operation condition of the operation request into a database adaptive query language. - 特許庁

情報提示システム、情報提示装置、合わせ言語生成プログラム、及びコンテンツ抽出プログラム例文帳に追加

INFORMATION PROVIDING SYSTEM, INFORMATION PROVIDING DEVICE, INQUIRY LANGUAGE GENERATION PROGRAM AND CONTENTS EXTRACTION PROGRAM - 特許庁

セットアップ部32は、前記表示時の不都合に拘らず、字幕表示可能な言語の種類を増やすか否かの合わせを、ユーザに対して行う。例文帳に追加

A setup unit 32 inquires a user whether or not to increase kinds of languages capable of displaying text subtitles regardless of trouble in the indications. - 特許庁

そこで、本発明では、補助表示装置に各種メッセージを表示させる際に、メッセージを表示する対象プログラムから現在システムに設定されている言語情報を合せ、このシステムに設定された言語情報に合わせた表示用メッセージを補助表示装置を送るようにしたので、補助表示装置にはシステム言語と同じ言語でメッセージ表示を行うことができるようになる。例文帳に追加

When the auxiliary display device displays various types of messages, language information set in a present system is inquired from a target program displaying the message, and the display message fitted to the language information set in the system is transmitted to the auxiliary display device, so that the auxiliary display device can displays the message as the same language as the system language. - 特許庁

このアーキテクチャは、入力合わせおよびビューをそれぞれの合わせまたはビューの意味を表す中間言語表現に変換する、フロントエンドコンパイラを組み込んだものである。例文帳に追加

The architecture incorporates front-end compilers which convert input queries and views into an intermediate language representation which represents the meaning of the respective query or view. - 特許庁

自然言語による対話型の題解決システムにおいて、複雑な合わせ文に対して、題文に対する正確な応答が得られたか否かを、ユーザに実時間内で容易に把握させる。例文帳に追加

To permit a user to easily grasp whether a correct response to a question sentence is obtained or not within an actual time concerning a complicated inquiry sentence in an interactive problem resolution system by means of a natural language. - 特許庁

このパッケージは,オンライン・バックアップ,オブジェクト・チェックイン/チェックアウト,オブジェクト合わせ言語(OQL)など,高度なデータベース機能のサポートを提供する.例文帳に追加

The package offers support for high-end database features like on-line backup, object check in/check out, an Object Query Language subset, and ...  - コンピューター用語辞典

この合わせに対し、ユーザが肯定的な操作を行った場合、ストリーム選択部17は、複数のテキスト字幕ストリームのうち、予備言語に対応するものを選択する。例文帳に追加

When the user performs positive operation in response to this inquiry, a stream selection unit 17 selects a text subtitle stream corresponding to the reserve languages from among the plurality of text subtitle streams. - 特許庁

階層構造の下にクラス間で属性が継承するような階層型データベースに対する操作言語での合わせにおけるクラス間の論理演算を実現すること。例文帳に追加

To realize logical operation between classes in an inquiry using an operation language to a hierarchical database in which attributes are inherited between the classes under a hierarchical structure. - 特許庁

本発明では、電子メールを自然言語テキストと捉え、同じ手法を電子メール以外の音声やfaxによる合わせやクレームの場合の入力にも使えるように構成している。例文帳に追加

The electronic mail is regarded as a natural language text and the same method can be used even for inputting the inquiry or claim of audio or fax except for electronic mail. - 特許庁

通信処理装置3は同報指示側同報処理ブロックB1で同報用主言語合わせ信号SG1を生成して通信処理装置4−1、4−2へ送信する。例文帳に追加

A broadcast instruction side broadcast processing block B1 of the communication processing unit 3 generates a broadcast use main language inquiry signal SG1 and transmits the signal SG1 to communication processing units 4-1, 4-2. - 特許庁

不完全な入力文においても、不完全な部分をユーザーに合わせることなくユーザの意図を推定し、適切な応答を生成する自然言語対話システムを提供する。例文帳に追加

To provide a natural language interactive system for generating a proper response by estimating the intention of a user without inquiring for any incomplete part to a user even in the case of any incomplete input sentence. - 特許庁

エキスパートシステムにおける知識ベースを構築する際や、知識ベースへの合わせを行なう際、この翻訳部を通して推論エンジンの処理言語に翻訳するので、利用者は、母語による対話を行なうことができる。例文帳に追加

When a knowledge base of the expert system is structured or when the knowledge base is inquired of, translation into the processing language of the inference engine is performed through the translation part, so the user is able to interact by using his or her mother tongue. - 特許庁

新しく開発される新システムが更新を続けるデータ提供装置のデータを汎用の合わせ言語で取得できるようにして、新システムあるいは改造システムなどの開発効率を向上することができるデータベース装置を得る。例文帳に追加

To obtain a database apparatus capable of improving development efficiency of a new system, a remodeled system, or the like by enabling the new system that is newly developed to obtain data of a data providing device that continues update in a general purpose query language. - 特許庁

従来技術では,リレーショナルデータベースからの情報取得はSQLと呼ばれるリレーショナルデータベースの合わせのための言語を使用するが、SQLを使いこなすには、SQLを学習して理解する必要があり、誰もが自由にSQL文を記述できるわけではない。例文帳に追加

To solve the problem that any one can not always freely describe an SQL statement since one has to learn and understand the SQL, which is a language for inquiry of a relational database, in order to fully use the SQL, when information is acquired, in prior art, from a relational database by using the SQL. - 特許庁

エージェント処理部6は、ラジオ受信機51が楽曲を放送中に、言語解析部2から、楽曲のタイトルの記録をしたい意思を表す単語データが供給されると、この時点で放送されていた楽曲についての合わせを、ネットワークを介して放送事業者に送る。例文帳に追加

When word data, expressing an intention desiring recording of the title of the musical song, is supplied from the language analyzer 2, while a radio receiver 51 is broadcasting the musical song, the agent processing unit 6 transmits an inquiry of the musical song broadcasting at this time point to a broadcasting enterpriser via a network. - 特許庁

ただし、一方には『万葉集』における枕詞の実態としては連想や語呂合わせによるものもかなり多いこと、くわえて折口の説明は(文字資料の残らない時代を題としているためやむを得ないのでもあるが)証拠を得難いことなどを題として、そもそも枕詞とは言語遊戯(連想や語呂合わせ)であったとする理解もある。例文帳に追加

Nevertheless, there is a view that makurakotoba are basically rhetorical games (associations or puns), on the grounds that a good many makurakotoba in "Manyoshu" are actually made up from associations or puns, and what is more, Origuchi's explanation is hard to prove with distinct evidence (although it is inevitable because the periods in question left no written materials).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、かかる統合用メタデータを利用し、XML−DB及びRDBを含む複数のデータベースに分散しているデータを統合して1つの仮想的なXMLファイルとしてユーザに意識させ、そのデータに対してXQueryというXML合わせ言語で記述された合わせを受け付け、統合されたデータをXML形式で取り出してユーザ端末10に出力する。例文帳に追加

The database integration reference apparatus 20 integrates data distributed into a plurality of databases including XML-DB and RDB by using the integrating metadata, makes a user recognize the distributed data as one virtual XML file to the data, receives an inquiry described by an XML inquiry language XQuery, extracts the integrated data by an XML form, and outputs the extracted data to a user terminal 10. - 特許庁

そして、かかる統合用メタデータを利用し、XML−DB及びRDBを含む複数のデータベースに分散しているデータを統合して1つの仮想的なXMLファイルとしてユーザに意識させ、そのデータに対してXQueryというXML合わせ言語で記述された合わせを受け付け、統合されたデータをXML形式で取り出してユーザ端末10に出力する。例文帳に追加

Then, the data distributed to a plurality of databases including XML-DB and RDB are integrated so as to be considered as one virtual XML file by a user by using such metadata for integration, and an inquiry described in XML inquiry language such as XQuery is accepted for the data, and the integrated data are extracted by the XML format, and output to a user terminal 10. - 特許庁

そして、かかる統合用メタデータを利用し、複数のデータベースに分散しているデータを統合して1つの仮想的なXMLファイルとしてユーザに意識させ、そのデータに対してXQueryというXML合わせ言語で記述された合わせを受け付け、統合されたデータをXML形式で取り出してユーザ端末10に出力する。例文帳に追加

Then, the database integration reference device 20 uses the meta data for integration to integrate the data distributed in a plurality of databases, and to make a user conscious of the data as one virtual XML file, and accepts an inquiry described in XML inquiry language such as XQuery to the data, and extracts the integrated data in the XML format, and outputs the data to a user terminal 10. - 特許庁

メールDBサーバ12は、メールサーバ11から受け取ったEメール文31中の1つないし複数記述されたデータベース汎用合わせ言語に従って、指定されたデータベース13に登録、検索、更新、削除を行い、その結果を指定された形式に変換し、メールサーバ11に対して要求元のクライアント20にインターネット30を介して結果32を返送するように依頼する。例文帳に追加

A mail DB server 12 applies registration, retrieval, update or deletion to a designated database 13 according to one or plural general database inquiry languages described in an E-mail sentence 31 received from a mail server 11, converts the result to a designated form and requests the return of the result 32 via the Internet 30 to a client 20 of a request source to the mail server 11. - 特許庁

例文

構造化合わせ言語に基づいて前記リレーショナルデータベースに格納された個々の案件を選択したときに、選択した現在時点において該案件について適用されるべき計算式を選択し、年金支払い期日と該期日に支払われるべき年金額とを画面上に表示し得る如くプログラムを組む。例文帳に追加

A program is formed so as to select a calculation expression to be applied to a selected item when each item stored in the relational data base is selected using a structured inquiry language and display a pension payment date and a pension amount to be paid on the payment date on a screen. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS