1016万例文収録!

「小ぬか雨」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 小ぬか雨に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

小ぬか雨の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

小ぬか雨.例文帳に追加

(a) fine rain  - 研究社 新英和中辞典

小ぬか雨.例文帳に追加

a thin rain  - 研究社 新英和中辞典

小ぬか雨例文帳に追加

a fine rain - Eゲイト英和辞典

小ぬか雨[粉雪].例文帳に追加

a fine rain [snow]  - 研究社 新英和中辞典

例文

が降っている例文帳に追加

A drizzling rain is falling  - 斎藤和英大辞典


例文

が降っている例文帳に追加

It is drizzling  - 斎藤和英大辞典

が降っている例文帳に追加

It is mizzling.  - 斎藤和英大辞典

あの道はが降るとぬかるみやすい。例文帳に追加

That path is apt to be muddy after rain. - Tatoeba例文

あの道はが降るとぬかるみやすい。例文帳に追加

That path is apt to be muddy after rain.  - Tanaka Corpus

例文

文武天皇の大宝年間(701-704年)、役角(えんのおづぬ、役行者)と雲遍上人という2人の人物が愛宕山麓の清滝に来ると、雷が鳴り、激しいが車軸のように降って、先へ進めなくなった。例文帳に追加

When EN no Ozunu (also known as En no Gyoja) and Unpen Shonin travelled to Kiyotaki at the foot of Mt. Atago during the Emperor Monmu's reign from 701 to 704, their progress was halted by lightning and violent rain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

用の配光パターンの光を抜いたゾーンとその周囲との明暗差をさくするための手段が設けられており、その分、製造コストが高くなるなどの点にある。例文帳に追加

To provide a vehicular headlight equipped with a means for reducing contrast between a zone where the light of light distribution pattern at raining is eliminated and peripheral part thereof, of which, increase of manufacturing cost due to the above is restrained. - 特許庁

また、植毛された短繊維繊維が水分を保水するため結露が発生しても水滴が落下するようなこともなく、音や風が吹き抜けて発生する音をさくすることができる。例文帳に追加

Since the flocked short fiber retains moisture, even when there is dew formation, dropping of water droplets is prevented, and sounds of rain or wind blowing through can be reduced. - 特許庁

ふたたびぽつぽつとが降りはじめ、ギャツビーの庭師がきれいに刈りこんでいった我が家の起伏に富んだ芝生には、泥水がたまったさな水たまりが散らばり、ところによっては有史以前の沼地みたいなありさまだった。例文帳に追加

Once more it was pouring, and my irregular lawn, well-shaved by Gatsby's gardener, abounded in small, muddy swamps and prehistoric marshes.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

高さの差の絶対値が所定値ΔHよりさい2値化対象物の数Cの2値化対象物の総数N1に対する割合「C/N1」が所定値X1より大きい場合(S38のYES)、画像フレームを降判定のフレームと判定する(S39)。例文帳に追加

When the ratio "C/N1" of the number C of binarized objects with the absolute value of height difference smaller than the prescribed value ΔH to the number N1 of all binarized objects is larger than a prescribed value X1 (YES of S38), an image frame is determined to be a frame of rainfall judgment (S39). - 特許庁

ゴムマット10には水抜き用孔12が設けられているので、下部桟4と地面の間の隙間が塞がれていても、道路側の水や土砂はこの水抜き用孔12を通じて道路側から防止柵の外側に排出され、道路内に動物が進入することはできなくなる。例文帳に追加

Although the gap between the lower crosspiece 4 and the ground is blocked, the rubber mat 10 has the draining holes 12, and therefore rainwater and earth and sand on a road side are discharged from the road side via the draining holes 12 to the outside of the preventing fence, whereby small animals cannot enter the road. - 特許庁

一枚の布と2本のゴム紐で軽く、風に飛ばされず、に破れず、さく畳んで携帯に便利で太陽からの眩しさを防止し、ハンカチ、タオル等の部材の追加で首筋日焼け防止を加え、更に多機能になる帽子を提供する。例文帳に追加

To provide an anti-glare bonnet composed of a piece of cloth and two rubber strings, which is light, is not blown off by wind, unbroken by rain, can be folded up compactly to be convenient to be carried, prevents glare of the sun, prevents a crest of a neck from sunburn by addition of an element such as a handkerchief or a towel, and becomes further multifunctional. - 特許庁

手に何も持たずに外出する際に簡単に本を携帯できるうえ、本と共に紙幣、コインや磁気カード、ICカード、型の携帯音楽プレーヤー、部屋の鍵などをや雪で濡れないよう保護しながら携帯できる、ファッション性、話題性に富んだバッグ型のブックカバーを提供する。例文帳に追加

To provide a bag type book cover rich in fashion and topic capable of easily carrying a book when leaving without having anything in hands, and also carrying a paper money, a coin, a magnetic card, an IC card, a small portable music player, a key of a room or the like together with the book while protecting it so as not to be wet in rain or snow. - 特許庁

施工中の降による柱や梁の濡れを最限にし、地震等の揺れに強くし、足場もしっかりするので、その後の施工が容易な、合成樹脂発泡体製屋根用遮熱・断熱材及びそれを用いた屋根用遮熱・断熱材の施工方法を提供する。例文帳に追加

To provide heat blocking and insulating material for roofs made of synthetic resin formed material and a work execution method of heat blocking and insulating material for roofs using it which facilitate work execution thereafter by strengthening scaffolds by minimizing the wetting of pillars and beam caused by raining during construction, improving the strength against swinging caused by earthquakes. - 特許庁

通気用受材の通気路からの水の浸入を有効に防止し、通気量を必要に応じて適宜調整することが可能であって、通気用受材の厚さに制限なく使用することができ、モルタル塗工においてはそのモルタルの塗工厚さを管理し易くし、さな害虫の侵入防止にも役立ち、さらには防炎性にも優れた通気用水切り板を提供する。例文帳に追加

To provide a ventilating drain board for effectively preventing infiltra tion of rainwater from a ventilating passage of a ventilating receiving material, capable of properly adjusting a ventilating quantity when necessary, usable without limiting the thickness of the ventilating receiving material, easily control ling the coating thickness of mortar in mortar coating, useful for preventing intrusion of a small insect, and superior in flame proofness. - 特許庁

例文

また守護の斯波義種に反抗して元中4年/嘉慶(日本)元年(1387年)善光寺に村上頼国、笠原清順、長沼太郎らと挙兵し5月に平柴(長野市安茂里)の守護所を攻めて漆田原(長野市中御所)で戦い、8月には守護代の二宮氏泰が篭城する横山城を攻め落とし、続いて生仁城(千曲市宮)も攻めた。例文帳に追加

The Takanashi clan resisted the governor Yoshitane SHIBA, rose in arms at Zenko-ji Temple along with Yorikuni MURAKAMI, Seijun OGASAWARA and Taro NAGANUMA in 1387, attacked the prefectural office in Hirashiba (Amori, Nagano City) in May, fought at Urushidahara (Nakagosho, Nagano City), captured Yokoyama-jo Castle (in which Ujiyasu NINOMIYA, Shugodai [deputy of Shugo, provincial constable] had taken refuge) in September, and attacked Namani-jo Castle (Amamiya, Chikuma City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS