1016万例文収録!

「巡合わせ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 巡合わせの意味・解説 > 巡合わせに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

巡合わせの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

運命の合わせで[か].例文帳に追加

by a quirk of fate  - 研究社 新英和中辞典

不運な合わせ例文帳に追加

a stroke of ill fortune  - 日本語WordNet

幸運な合わせ例文帳に追加

by a happy chance - Eゲイト英和辞典

運命の合わせ例文帳に追加

a quirk of fate - Eゲイト英和辞典

例文

人生の小さな皮肉(な合わせ).例文帳に追加

life's little ironies  - 研究社 新英和中辞典


例文

彼は(人生の)合わせに満足していない.例文帳に追加

He's not content with his lot (in life).  - 研究社 新英和中辞典

人が…する合わせになっている.例文帳に追加

It falls to one's lot to doIt's one's lot to do=The lot falls to [on] one to do  - 研究社 新英和中辞典

不思議な合わせで私達はばったり再会した。例文帳に追加

We happened to meet again through a strange coincidence. - Tatoeba例文

彼女が彼を助ける合わせになった。例文帳に追加

The lot fell to her to help him. - Tatoeba例文

例文

不思議な合わせで私達はばったり再会した。例文帳に追加

We happened to meet again through a strange coincidence.  - Tanaka Corpus

例文

彼女が彼を助ける合わせになった。例文帳に追加

The lot fell to her to help him.  - Tanaka Corpus

「めずらしい合わせもあったもんだね」例文帳に追加

"It was a strange coincidence,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「ところがまったく合わせなんかじゃなくてね」例文帳に追加

"But it wasn't a coincidence at all."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な合わせだった。例文帳に追加

It was a strange chance that we met there again. - Tatoeba例文

私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な合わせだった。例文帳に追加

It was a strange chance that we met there again.  - Tanaka Corpus

これは、厳しい旅が続く礼中は死と隣り合わせであるから。例文帳に追加

This is because severe journey of pilgrimage is next to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ひと月は30日なので、日の合わせにより、11月の酉の日は2回の年と3回の年がある。例文帳に追加

Since there are 30 days per month, there can be 2 or 3 Tori no hi in November, depending on the first sign of the month.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、全車両の走行距離が最小となるように、回順序や組み合わせを最適化する。例文帳に追加

Further, the patrol order and combination are optimized so that the travel distance of all the vehicles becomes minimum. - 特許庁

以後、同3年(1713年)・同6年(1716年)・延享3年(1746年)・宝暦11年(1769年)・寛政元年(1789年)・天保9年(1839年)の合わせて7回の御料見使が派遣された。例文帳に追加

After the first dispatch, goryo-junkenshi tours were conduced 7 times in 1713, 1716, 1746, 1769, 1789 and 1839.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

息子の長政の活躍により、関ヶ原の合戦が短期に終結したのは皮肉な合わせと言えるかも知れない。例文帳に追加

There is irony in that his son Nagamasa's successful performance contributed to ending the Battle of Sekigahara in a short period of time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、手清掃や回などを機器本体1の走行空間の形状に合わせて効率的に行うことができる。例文帳に追加

Therefore, cleaning and traveling can be performed effectively according to a shape of a traveling space of the apparatus body 1. - 特許庁

始点と終点の間に回点があっても、計算時間を短縮するとともに、メモリの消費量を抑えて、さらに用途に合わせて、回点を通るような最適な経路を生成できるようにする。例文帳に追加

To produce the best path passing though patrol points according to use while shortening calculation time, suppressing consumption of memory even when patrol points exist between a starting point and an ending point. - 特許庁

回監視手段と不動体監視手段を組み合わせて動作させる場合に、回監視時間と不動体監視時間の双方を制約無く設定することができる監視装置を提供する。例文帳に追加

To provide a monitoring device capable of setting both of the tour monitoring time and the unmoving object monitoring time without restriction, even when a tour monitoring unit and an unmoving object monitoring unit are combined and operated. - 特許庁

放送が受信不可能となった場合に行う放送局のサーチを、1目に実施する全チャンネルスキャンの結果を用いて2目以降の検索時間を短縮することにより、現在の受信状況に合わせて検索時間を短縮することが可能なデジタル放送受信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a digital broadcast receiver capable of shortening a search time in searching for a broadcast station when broadcast is in a reception-unabled state, depending on the present receiving state by shortening the second round of search time onward by using the results of all channel scannings in the first round. - 特許庁

次のステップS305では、ステップS304で得られた回順序に従って、ステップS303の地点間経路計算処理で求められた経路データをつなぎ合わせて、出発地から目的地までの一本の回経路が構成される。例文帳に追加

In a next step S305, the route data obtained by the point-to-point route calculation processing in the step S303 are connected in accordance with a patrol sequence obtained in the step S304 to form one patrol route from the start point to the destination. - 特許庁

回車の問い合わせ信号に対して複数の道路灯から返信を行う“1対多"の通信を行うことで通信に要する時間を大幅に短縮し、高速で回車が走行しながら道路灯の情報を収集できる道路灯監視装置および監視方法を提供する。例文帳に追加

To provide a roadside light monitoring device and a monitoring method wherein a time required for communication is greatly shortened and the information of a roadside light can be collected while a traveling vehicle runs at a high speed, by carrying out "one-to-multiple" communication replying to an inquiry signal of the traveling vehicle from a plurality of the roadside lights. - 特許庁

道真との確執については、個人的な嫉妬のみならず、律令制の再建を志向する道真と社会の実情に合わせた政策を採ろうとした時平との政治改革をる対立に求める意見がある。例文帳に追加

There is an opinion that Tokihira's enmity towards Michizane stemmed from not only personal jealousy, but also Michizane's desire to restore the Ritsuryo system and his seeking of opinions to oppose Tokihira's political reform that engaged in political measures that took into consideration the actual state of affairs of society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西国三十三箇所霊場詣や四国八十八箇所霊場詣、他にも寺社何か所か合わせての礼等の場合には、専用の御朱印帳や用紙、掛軸などが用意されていることもある。例文帳に追加

Special goshuin-cho, paper, or hanging scrolls may be available when a pilgrimage, such as the 44 Saigoku sacred sites pilgrimage and 88 Shikoku sacred sites pilgrimage, involves visits to multiple temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、院政期には公家社会における土地をる訴訟においては基本的な判断材料とされた証文の有無とともに「多年領掌」「経年序」の考え方も合わせて存在している。例文帳に追加

In the insei period (period of the government by the retired Emperor), however, there existed the ideas of 'Tanen ryosho' (long-term territory reign) and 'Keinenjo' (order over time) as well as the existence of a deed as a basic criterion in lawsuits about lands in the Court noble society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回セールスマン問題などの組み合わせ最適問題の良好な近似解を高速で求め、また、処理装置の超並列専用デバイス化を可能とする。例文帳に追加

To find the excellent approximate solution of a combination optimum problem such as a traveling salesman problem at a high speed and to make a processor turnable to a super parallel dedicated device. - 特許庁

よって、開閉フタが閉フタ状態でも、選択された複数の数字を見て、その組み合わせや配列に込められた意味に色々と思いを馳せ想像をらすことができる。例文帳に追加

Thus, a person can turn his or her thoughts or imaginations to a meaning implicated in the combination or arrangement of a plurality of the selected figures even when the lid is closed. - 特許庁

TFTアレイ基板1と対向基板のカラーフィルタ基板2を一体に貼り合わせ、周辺にシール材3をらせてセルを気密封着する。例文帳に追加

A TFT array substrate 1 and a color filter substrate 2 as a counter substrate are stuck together in one body and a seal material 3 is provided along their periphery for airtight sealing. - 特許庁

位置・状態の遷移を表す網目構造上で、2点間の最適経路とそれを組み合わせた複数のバランス良い最適回路を高速に求める。例文帳に追加

To quickly find an optimum path between two points and a plurality of optimum patrol roads consisting of a combination of the optimum paths and having a good valance in a mesh structure representing transition of a position or a condition. - 特許庁

しかし、と彼は聞き手に語った、この聖句が彼には、俗世間で人生を送る合わせとなり、それでも俗人式に人生を送ることを望まないものたちを導くのに特にふさわしいように思えるのだ。例文帳に追加

But, he told his hearers, the text had seemed to him specially adapted for the guidance of those whose lot it was to lead the life of the world and who yet wished to lead that life not in the manner of worldlings.  - James Joyce『恩寵』

今宵も過ぎ去った年同様、私が、非常に楽しい役目を、しかし残念ながら私では話し手としてあまりに力不足と思われる役目を果たす合わせになりました。」例文帳に追加

"It has fallen to my lot this evening, as in years past, to perform a very pleasing task but a task for which I am afraid my poor powers as a speaker are all too inadequate."  - James Joyce『死者たち』

徳川家茂の時には文久2年(1862年)まで同様の理由で延期されたものの、同年の文久の改革によって参勤交代が一時停止された事を受けて、11月29日(旧暦)にこれと対として考えられていた見使発遣の見合わせが決定された。例文帳に追加

The tour was postponed once again until 1862 in the reign of Iemochi TOKUGAWA for similar reasons but was cancelled when the Sankinkotai system was suspended temporarily on November 29 (based on the old calendar) with Bunkyu Reform of the same year, because it was regarded as a pair with Sankinkotai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

支払関係が一するような関係にある複数の企業からなるグループを作成し、そのグループの中の最小支払金額以内で多角相殺をし、債権および債務が残った場合は、グループの企業の組み合わせを変えて、新たにグループを作成して多角相殺を繰り返す。例文帳に追加

A group comprising a plurality of enterprises having such a relation that payment relation makes a circuit is formed, multilateral compensation is conducted within minimum payment money inside the group, and in the case where the credit and the debit are remained, combination of the enterprises of the group is changed, new group is formed, and the multilateral compensation is repeated. - 特許庁

回広告装置に設置した前方カメラ2及び後方カメラ3で周囲の状況を常に監視しておき、動画記録再生装置9からの再生動画を周囲の状況に合わせた広告内容に操作盤8で切替えることを可能とする。例文帳に追加

A circulating-advertisement device is provided with a front camera 2 and a back camera 3, which continuously monitor the surrounding conditions so that a reproduced image from a video recording-reproducing device 9 can be switched to advertising-content in response to a surrounding condition using an operation board 8. - 特許庁

ダイクロイックミラー15で分離された2つの色光の光路と、ダイクロイックミラー23、24で色選別と光路合成される色光の光路について、光路の結合、遮断、組み合わせ状態を回的に変化させて、色順次照明を提供する。例文帳に追加

Color sequential illumination is provided by circulatively changing combination states such as connections of optical paths and interception thereof with respect to the optical paths of two color lights separated by the dichroic mirror 15 and the optical paths of color lights which are subjected to color screening and optical path composition by the dichroic mirrors 23, 24. - 特許庁

篤胤逝去後に同郷の死後の門人矢野玄道が、大角の依頼により未完の古史伝を完成させたのも奇しき合わせであり、古道普及の為に東奔西走しては門人の拡張や復古神道の教義普及に努め、父であり師でもある篤胤の遺教を普く宣布した。例文帳に追加

Whether it was the gods' plan or not, after Atsutane died, Kanetane (by that time he had changed his name to Daigaku) committed the continuation of Atsutane's "Koshi-den" (Annotation of Early History) to Harumichi YANO from Iyo Province, who had entered the school after Atsutane had died and eventually completed "Koshi-den"; besides that, Kanetane worked hard to popularize Kodo by increasing the number of students and teaching the doctrine of the classical Shinto, and succeeded in propagating the thoughts that his father-in-law and his teacher, Atsutane had left.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのような合わせが生じた場合には、第2の顧客は、第1の顧客の存在と、そのアイテムを購入することに第1の顧客が潜在的に関心を持っていることとを知らされ、そして第1の顧客に手助けを提供すること(たとえば、そのアイテムの特徴について第1の顧客と話し合うことや、そのアイテムの利点についてその他のアイテムと比較して話し合うことなど)を行うように促される。例文帳に追加

When such a match occurs, the second customer is notified of the presence of the first customer, and of the first customer's potential interest in purchasing the item, and is encouraged to provide assistance to the first customer (e.g. to discuss features of the item with the first customer, to discuss advantages of the item in comparison to other items, etc.). - 特許庁

プログラム処理装置55のサブルーチン57は外部記憶装置の入力ファイル58からの入力部と出力ファイル59への出力部とを隣り合わせに持って処理する入出力部61を備え、主メモリ56の10個のレコード配列領域をあたかもエンドレスのリング構造であるかのように回する。例文帳に追加

A subroutine 57 on a program processor 55 is equipped with an input/output part 61 which performs processing having a part for input from an input file 58 of an external storage device and a part for output to an output file 59 adjacently and circulates in 10 record array areas of the main memory 56 almost in endless ring structure. - 特許庁

建築物の複数階をって走行するようにチェーン又は索を複数並行に張設し、これらチェーン又は索の間にゴミ13を載せるための矩形状の網目を有するネット24を掛け渡したゴミ13の縦搬送装置において、上記ネット24上に柔軟なシート25を重ね合わせたものである。例文帳に追加

The vertically transporting device for rubbish, etc., 13 is configured so that chains or cables are set tightly parallel in such an arrangement as running around a plurality of floors of a building and the net 24 having rectangular meshing for placing of rubbish is set over between the chains or cables, wherein a soft sheet 25 is overlapped on the net 24. - 特許庁

これにより、探索困難な端子間の最長配線経路の換わりに、比較的に探索容易な端子間の任意の配線経路と回路とを合わせた最長配線経路候補を用いて、所定の配線領域における仕様の回路特性を満たす配線経路長の実現可能性を判定することができる。例文帳に追加

Thus, it is possible to decide the feasibility of the wiring path length satisfying the circuit characteristics of the specifications in the prescribed wiring region by using the longest wiring path candidate obtained by combining any wiring path between terminals whose retrieval is relatively easy and the patrol circuit instead of the longest wiring path between terminals which are difficult to retrieve. - 特許庁

その後、慶長16年3月21日_(旧暦)に後水尾天皇の即位に合わせて14名、4月21日_(旧暦)には19名の公家の一斉昇進が行われて豊臣政権時代に昇進が停滞してしまった公家の昇進人事が一括して行われ、次いで豊臣氏が滅亡した元和_(日本)元年(1615年)に制定された「禁中並公家諸法度」に公家官位と武家官位の完全分離が図られたのも、豊臣政権末期の官位をる朝廷の混乱を知る家康にとっては当然の事であったのである。例文帳に追加

Subsequently, fourteen court nobles advanced in rank on May 3, 1611, in conjunction with Emperor Gomizunoo's ascension to the Imperial throne while nineteen nobles on Jun 2, 1611, getting the promotion of court nobles, which had been hindered during the Toyotomi administration, to be awarded all together; it was only natural for Ieyasu to establish, in 1615, the same year as the Toyotomi clan was collapsed, the 'Kinchu narabini kuge shohatto' (a set of regulations that applied to the emperor and Kyoto nobles), which completely separated the official rank of the court nobles and that of the samurai class, for Ieyasu had witnessed the struggle of the Imperial Court regarding to official ranks at the end of the Toyotomi administration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日常生活や介護に不安を抱く「高齢単身・夫婦のみ世帯」が、特別養護老人ホームなどの施設への入所ではなく、住み慣れた地域で安心して暮らすことを可能とするよう、新たに創設される「サービス付き高齢者住宅」(平成23年4月17日に成立した高齢者住まい法:国土交通省・厚生労働省共管)に、24時間対応の「定期回・随時対応サービス」(介護保険法:厚生労働省)などの介護サービスを組み合わせた仕組みの普及を図る。例文帳に追加

Single elderly people or elderly couples living alone who face difficulties in daily life or with long-term care do not have to enter facilities such as elderly living intensive care homes for the elderly. They can continue with peace of mind in their accustomed communities by combining longterm care services from newly established “service-added homes for the elderly” (Act on Elderly Person‘s Housing, passed April 17, 2011 , joint jurisdiction by the Ministry of Land, Infrastructure and Transport and the Ministry of Health, Labor and Welfare) and 24-hourregular home visitation and as-needed visitation services”(Long-Term Care Insurance Act, Ministry of Health, Labor and Welfare). Dissemination of these services will be undertaken. - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS