1016万例文収録!

「恥知らずの」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 恥知らずのに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

恥知らずのの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

この恥知らず例文帳に追加

Shame on you! - Tatoeba例文

恥知らずの例文帳に追加

an impudent person  - EDR日英対訳辞書

「ああ、恥知らずの私!」例文帳に追加

"Alas! shameless me!"  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ずうずうしい[恥知らずの]あばずれ女.例文帳に追加

a brazen [shameless] hussy  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼はまったくの恥知らずだ。例文帳に追加

He is dead to all sense of shame. - Tatoeba例文


例文

彼の誘惑は恥知らずなほどだ例文帳に追加

his enticements were shameless  - 日本語WordNet

彼はまったくの恥知らずだ。例文帳に追加

He is dead to all sense of shame.  - Tanaka Corpus

このろくでなしは、まったくの恥知らずだ。例文帳に追加

This good for nothing guy is totally shameless. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

かようなことの起こるまでは、私は恥知らずなまま。」例文帳に追加

shameless that I am, before these things came to pass!"  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

その恥知らずな抵抗活動のために、彼は危うく命を失いかけた。例文帳に追加

His brazen act of defiance almost cost him his life. - Tatoeba例文

例文

法律も国民の行いによって変わるもので、単に学ぶ事を知らず無知であるのに強訴や一揆などを行ったり、自分に都合の良い事ばかりを言う事は恥知らずではないか。例文帳に追加

Laws and regulations are also changed by the activities of people; if the ignorant people who have no interest in learning resort to direct petitions or uprisings and always make it work to his advantage, I think this is shameless; and  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS