意味 | 例文 (161件) |
息をつくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 161件
ほっと息をつく例文帳に追加
give a sigh of relief - Eゲイト英和辞典
残念そうにため息をつく.例文帳に追加
sigh regretfully - 研究社 新英和中辞典
深いため息をつく例文帳に追加
to heave a deep sigh―sigh a deep sigh - 斎藤和英大辞典
ほうと大きく息をつくさま例文帳に追加
sighingly - EDR日英対訳辞書
鼻を曲げても息をつく例文帳に追加
to live by hook or by crook - 斎藤和英大辞典
人がため息をつくような音例文帳に追加
a sound like a person sighing - 日本語WordNet
ほっと安どのため息をつく例文帳に追加
breathe a sigh of relief - Eゲイト英和辞典
息をのむほど美しい光景例文帳に追加
a breathtakingly beautiful landscape - Eゲイト英和辞典
借金には利息が付く、金を借りると利息を払わなければならぬ例文帳に追加
A loan must be paid with interest - 斎藤和英大辞典
借金には利息が付く、金を借りると利息を払わなければならぬ例文帳に追加
You must pay interest on a loan. - 斎藤和英大辞典
「ああ、ああ。」といいながら深いため息をつくのだった。例文帳に追加
fetched a deep sigh, and exclaimed: "Ah me!" - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
叔母はイライザがため息をつくまで待ち、それから言った。例文帳に追加
My aunt waited until Eliza sighed and then said: - James Joyce『姉妹』
わたしたちみんなも安堵のため息をつくことでしょう。例文帳に追加
and we shall all breathe a sigh of relief, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
マスクから漏れる息が眼鏡に掛るのを遮断する為に、息を遮断できる器具を作る。例文帳に追加
The breath blocker is prepared to block breath for blocking breath leaked from a mask to reach spectacles. - 特許庁
大雪山の紅葉は息をのむほど美しかったです。例文帳に追加
The autumn leaves at Daisetsuzan were breathtakingly beautiful. - 時事英語例文集
意味 | 例文 (161件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |