1016万例文収録!

「意見が異なる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 意見が異なるの意味・解説 > 意見が異なるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

意見が異なるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

人によって意見が異なる例文帳に追加

Opinions vary from person to person. - Tatoeba例文

人によって意見が異なる例文帳に追加

Opinions vary from person to person.  - Tanaka Corpus

私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる例文帳に追加

My opinion differs from most of the other students in my class. - Tatoeba例文

私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる例文帳に追加

My opinion differs from most of the other students in my class.  - Tanaka Corpus

例文

意見や立場などの異なる者が互いに妥協する例文帳に追加

of two parties in conflict, to come together  - EDR日英対訳辞書


例文

1人の裁判官の意見が大多数と異なること例文帳に追加

the difference of one judge's opinion from that of the majority  - 日本語WordNet

意見異なる人を捜し出して罰する人例文帳に追加

someone who identifies and punishes people for their opinions  - 日本語WordNet

なお,法務大臣において,難民審査参与員の意見意見が分かれたものについては多数意見)と異なる処理をした例はない。例文帳に追加

There have been no cases in which the Minister of Justice has made a disposition not in conformity with the opinions of the refugee examination counselors (should they differ in opinion, then the opinions of the majority of the counselors prevail).  - 特許庁

自分と意見が異なる人の演説を妨害するために叫ぶこと例文帳に追加

shouting to interrupt a speech with which you disagree  - 日本語WordNet

例文

意見,立場などの異なる者が,互いにあゆみ寄って妥協すること例文帳に追加

the action of people with differing opinions, positions or ideas compromising with each other and thereby coming to an understanding  - EDR日英対訳辞書

例文

女君が幸福な結末を迎えたかそうでないか、論者によって意見が異なる例文帳に追加

Depending on the researcher, there is some doubt as to whether the woman had a happy ending or not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人類が不完全な間は、異なる意見があることが有用であるのと同じく、生活に異なった試みがあること、例文帳に追加

As it is useful that while mankind are imperfect there should be different opinions, so is it that there should be different experiments of living;  - John Stuart Mill『自由について』

また、合気道の合気と大東流など他武術の合気が同一か異なるものかについても意見が分かれる。例文帳に追加

Additionally, opinions are divided over whether the "aiki" of Aikido and the "aiki" of other martial arts such as Daito school are the same or different.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) 特許庁は,手続において専門家の相互に異なる意見が提出された場合において,裁判所又は検察庁からの要請により,特許に影響する問題について意見を提供するよう要求される。例文帳に追加

(1) The Patent Office shall be required to provide opinions at the request of the courts or the public prosecutor’s office onquestions affecting patents if divergent expert opinions have been submitted in proceedings.  - 特許庁

しかしながら重要な政治的局面で影響力を行使することもあったため異なるという意見もある。例文帳に追加

Yet others say that it was not exactly the same because the Japanese Emperor used his clout at important political situations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大臣が委員会の意見とは異なる決定を行うとき,及び請求を拒絶する決定を行うときは,その理由を付さなければならない。例文帳に追加

Any decision in which the Minister departs from the opinion of the Commission and any decision in which he refuses an application shall be reasoned.  - 特許庁

しかし異なる意見が可能であるような問題はいずれについても、真理というのは、二組の相反する理由のバランスをとることに依存するのです。例文帳に追加

But on every subject on which difference of opinion is possible, the truth depends on a balance to be struck between two sets of conflicting reasons.  - John Stuart Mill『自由について』

様々な視点を確保し,判断結果を一般市民が眺めた際の信頼度を高めるには,反対意見異なる専門的背景を持つ委員および査読者を選ぶことが特に重要であろう。例文帳に追加

It is especially useful to select panelists and reviewers with opposing biases and different professional backgrounds to ensure different points of view, and to increase the credibility of the product in the eyes of the public. - 英語論文検索例文集

様々な視点を確保し,判断結果を一般市民が眺めた際の信頼度を高めるには,反対意見異なる専門的背景を持つ委員および査読者を選ぶことが特に重要であろう。例文帳に追加

It is especially useful to select panelists and reviewers with opposing biases and different professional backgrounds to ensure different points of view, and to increase the credibility of the product in the eyes of the public. - 英語論文検索例文集

様々な視点を確保し,判断結果を一般市民が眺めた際の信頼度を高めるには,反対意見異なる専門的背景を持つ委員および査読者を選ぶことが特に重要であろう。例文帳に追加

It is especially useful to select panelists and reviewers with opposing biases and different professional backgrounds to ensure different points of view, and to increase the credibility of the product in the eyes of the public. - 英語論文検索例文集

紛争鉱物法律規定の文言に基づいてデュー・ディリジェンス、そして潜在的に紛争鉱物報告書が義務付けられる時期についての意見提出者の見解が異なることを我々はよく理解している。例文帳に追加

We appreciate that commentators differ in their views as to when due diligence and, potentially, a Conflict Minerals Report is required under the language of the Conflict Minerals Statutory Provision. - 経済産業省

この意見の不一致、および重大性は個別に異なる問題であることを考え、我々はこれが情報を「提供(furnish)」すべきだと定める理由であることに納得していない。例文帳に追加

Given the disagreement, and that materiality is a fact-specific inquiry, we are not persuaded that this is a reason to provide that the information should be “furnished.” - 経済産業省

大臣が抹消する若しくは再登録を拒絶する決定をするとき,又は委員会の意見異なる決定をするときは,その理由を示さなければならない。例文帳に追加

Decisions to remove or to refuse re-entry or decisions by which the Minister departs from the opinion of the Commission must be reasoned.  - 特許庁

ワークショップを開催して、またはネットを利用して、分野の異なる多くの人たちからアイデアを集めて意見の集約、問題解決を図る際に、系統的に整理して、容易に閲覧、記入が出来る方法を得る。例文帳に追加

To obtain a method which enables systematic rearrangement and easy browsing and entry when ideas are gathered from many people of different fields by opening a workshop or using a network and opinions are put together to solve problems. - 特許庁

一方、環境や強制移住といったセーフガード政策については、各国毎の事情が異なるため、調和化を進めるにあたっては、バイのドナーを含む関係者と意見調整を十分に行う必要があることを指摘したいと思います。例文帳に追加

With regard to safeguard policies, including environment and involuntary resettlement policies, it should be pointed out that it is essential to fully coordinate views on these matters with bilateral donors and other stakeholders prior to proceeding with harmonization of those policies, as circumstances vary by donor.  - 財務省

第五十八条の九 法務大臣は、三人の難民審査参与員によって構成する複数の班を設け、意見を聴くべき班の順序を定めるものとする。この場合において、法務大臣は、異なる専門分野の難民審査参与員によつて班が構成されるよう配慮するものとする。例文帳に追加

Article 58-9 (1) The Minister of Justice shall establish multiple groups composed of three refugee examination counselors and shall decide the order in which he/she will consult with the groups. The Minister of Justice shall exercise care so that each group is composed of refugee examination counselors with different specialized fields.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) (1)に述べる訴訟と異なる訴訟が提起された場合は,裁判官は前項に定めるような意見書を産業財産登録庁に請求することができる。また,裁判官は,当該登録庁に助言を得るため専門家を指名することを求めることもできる。産業財産登録庁及び当該専門家の双方は,当該特許分野における訴訟の専門家としての資質を有するものとする。例文帳に追加

(2) Where an action distinct from that specified in paragraph (1), above, is brought, the judge may request a report from the Registry of Industrial Property in the form provided for in the preceding paragraph. He may also request the Registry to designate any of its experts in order to advise him. Both the Registry of Industrial Property and its experts shall have the quality of experts for proceedings in the patent field. - 特許庁

一回目の拒絶理由通知で、先行技術文献を引用して進歩性欠如等の拒絶理由を通知したところ、これに対する補正がなされた場合において、補正がなされなかった請求項について、意見書の内容を勘案した結果、先の拒絶理由が妥当でなかったと判断し、異なる新たな先行技術文献を引用しなおして拒絶理由を通知する場合例文帳に追加

The reasons for refusal in terms of novelty and inventive step, etc. were notified by referring to a prior art document in the first notice of reasons for refusal and an amendment against it was made. In this case, the reasons for refusal should be notified using other new prior art document on a claim which was not amended, where it is discovered that the previous reason for refusal on the claim was not appropriate after taking the written opinion into account.  - 特許庁

小規模な報告企業を除外するという意見提出者の提案に対する議論の中で論じたように、我々は、小規模事業者向けに他の発行人の最終報告要件とは異なる開示要件を定める、あるいは小規模事業者をこれらの要件から除外するという措置を取ると、議会が定めた第13(p)条の目的を達成できないと考える。例文帳に追加

As discussed above in response to commentators’ suggestions that we exempt smaller reporting companies, we similarly believe that separate disclosure requirements for small entities that would differ from the final reporting requirements for other issuers, or exempting them from those requirements, would not achieve Congress’s objectives of Section 13(p). - 経済産業省

しかしながら、KIPOは、請求項に係る発明の供給先端部の素材や供給先端部と容器との間の結合構造は、引用文献のものと明らかに異なるという意見であり、それに対し、JPOとSIPOは、供給先端部の素材や供給先端部と容器との間の結合構造を請求項に係る発明に新規性を与える要素とみなしていない。例文帳に追加

However, KIPO is of the opinion that the material of the dispensing top and the combination structure between a dispensing top and a container in the claimed invention obviously differ from that of the cited document, whereas, JPO and SIPO does not regard the material of the dispensing top and the combination structure between a dispensing top and a container as factors which render the claimed invention novel.  - 特許庁

別の意見提出者は、その発行人は「通常の年度末報告のために開発されたプロセスの範囲に属さない新たな報告要件を守るために、大幅に異なるプロセス」を利用することを義務付けられることになり、年次報告書と「同じ予定表で、紛争鉱物に関係して、これに必要な調査とデュー・ディリジェンスを完了することは負担になる可能性がある」と述べた。例文帳に追加

Another commentator noted that issuers are going to be required to utilizesignificantly different processes to comply with the new reporting requirement that are outside the scope of processes developed for regular year-end reporting, and it may be a burden to complete the necessary inquiry and due diligence pertaining to conflict minerals on the same timetable asan annual report. - 経済産業省

さらに、この仕組みと預金保険制度を活用した全額保護の枠組みとの選択は金融機関に委ねることが考えられる。こうした選択制の利点は、「決済用預金」として受け入れた資金を原資に貸付業務を行うかどうか、安全な決済手段を提供するためのコスト負担はいずれの方法が軽いのかといった点では金融機関によって事情が異なるため、各金融機関が経営戦略上の観点も踏まえつつ、より適切な方法を選択する結果、社会全体のコストを縮減させることができるという点にある。この仕組みに対しては、小さな預金保険制度の理念に合致した優れた制度であるとの意見が出された一方、「決済用預金」を信託勘定とし安全性を確保する仕組みを現下の金融機関の経営環境のもとで選択した場合には資金仲介機能に何らかの影響を与えるのではないか、収益性の確保や流動性リスク、金利リスクの管理が難しくなるのではないかといった意見もあった。例文帳に追加

There can be a choice between this scheme and a system of full protection of those deposits under the deposit insurance system.  - 金融庁

2 厚生労働大臣は、一般に食品として飲食に供されている物であつて当該物の通常の方法と著しく異なる方法により飲食に供されているものについて、人の健康を損なうおそれがない旨の確証がなく、食品衛生上の危害の発生を防止するため必要があると認めるときは、薬事・食品衛生審議会の意見を聴いて、その物を食品として販売することを禁止することができる。例文帳に追加

(2) Regarding articles which have generally been served for human consumption but are served in a manner extraordinarily different from ordinary manners, the Minister of Health, Labour and Welfare may prohibit the sales of such articles as food, by hearing the opinions of the Pharmaceutical Affairs and Food Sanitation Council, when there is no evidence to prove that the articles involve no risk to human health and he/she finds it necessary to prevent food sanitation hazards.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

「Active Aging1」をテーマに2013年12月3日から5日まで東京において開催された第11回ASEAN・日本社会保障ハイレベル会合で、ASEAN+3各国の保健、社会福祉及び労働分野の参加者は、今年がASEAN日本友好40周年であり、我が国とASEAN各国の間でこれまでの友好的な関係を想起し、今後のさらなる協力関係の強化と戦略的なパートナーシップを目指し、ASEAN・日本社会保障ハイレベル会合を2003年より開催している日本政府のイニシアティブに感謝するとともに、第11回会合は、保健、社会福祉及び労働分野におけるActive Agingに関する情報共有と意見交換のための有効な場であることを認識し、また、本年11月に日本政府がジャカルタにおいてASEAN地域における高齢化に係る国際貢献に関する講演会(ASEAN-Japan Seminar, The Regional Cooperation for the Aging Society)が行われたことを評価しつつ、地域協力に関する努力の継続とさらなる連携の促進を期待し、世界の高齢化は急速に進行しており、2050年には60歳以上の人口が20億人に達することを留意し、ASEAN諸国においては今後急速に高齢化が進み、高齢者の健康保持や、福祉及び社会保障ニーズへの対応、高齢者の孤立・貧困防止などの対策が急務であることを認識し、保健・福祉・労働分野における高齢化の現状及び対策の推進に際して、ASEAN諸国は多様であり、また、ASEAN諸国と日本では置かれている状況や文化・社会的背景が異なること、それゆえ現在直面している課題が異なることを考慮し、さらに、「国際的なActive Ageingにおける日本の貢献に関する検討会」での議論成果に留意する。例文帳に追加

We, the participants representing health, social welfare and labour sectors of the ASEAN plus 3 countries at the 11th ASEAN & Japan High Level Officials Meeting on Caring Societies (hereafter referred to as the Meeting) held in Tokyo, Japan, on 3-5 December 2013, which carried the themeActive Aging”;Remembering that this year marks the 40th year since the relations between ASEAN and the Japanese Government began, and that we have kept cordial relationships throughout this time, aiming to further enhance our cooperations and build strategic partnerships in the future;Acknowledging with appreciation the initiative of the Government of Japan to convene the ASEAN-Japan High-level Officials Meeting on Caring Societies since 2003, particularly this 11th Meeting as an effective platform of information sharing and exchange of views on the health, social welfare and labour aspects ofActive Aging”;Also, acknowledging with appreciation the active initiatives by the Government of Japan for holding the “ASEAN-Japan Seminar, The Regional Cooperation for the Aging Societyin Jakarta this November, with hopes that these efforts will continue and promote further collaborations in the future;Noting that aging is progressing worldwide, and by 2050 the population of age 60 years and over will reach 2 billion;Recognizing that ASEAN countries will experience rapid aging in years to come, and face new challenges such as maintaining health, responding to welfare and social security needs, prevention of isolation and poverty of the elderly that require urgent attention;Considering that the current situation of aging in the health, labour and welfare sector and the promotion of measures related to aging in ASEAN countries vary, and that cultural and social backgrounds differ between ASEAN member states and Japan, therefore the current issues that are faced by each country may not be the same;Also, noting the results of the discussions made by the “Study Group for Japan’s International Contributions to Active Aging.” - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS