「意見を聞く」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索

英和辞典・和英辞典 - Weblio辞書 英語例文
約758万の例文を収録
 
小ウィンドウ


Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 意見を聞くの意味・解説 > 意見を聞くに関連した英語例文


>条件を指定して絞り込む
分野で絞り込む全て ビジネス(5) 金融(6) コンピュータ・IT(1)
情報源によって絞り込む
セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

「意見を聞く」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 34



外部の意見を聞く.

get an outside opinion  - 研究社 新英和中辞典

私達はまず彼女の意見を聞く

We will hear her opinion first.  - Weblio Email例文集

目上の人に意見を聞くこと

the act of listening to a superior's opinion  - EDR日英対訳辞書

彼は人の意見を聞くというよりも、自分の意見押し通す。

He sticks to his own opinions more than he listens to opinions of others.  - Weblio Email例文集

医師の診察を受ける[弁護士の意見を聞く].

take medical [legal] advice  - 研究社 新英和中辞典

意見を聞くために先生にメールを送った

I e-mailed my teacher to ask her view.  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

この薬を飲む前には内科医の意見を聞くべきだ。

You should ask a physician for his advice before taking this medicine.  - Tanaka Corpus

私たちはそこで他の人の意見を聞くことができる。

We can hear other people's opinions there.  - Weblio Email例文集

(行政機関が)利害関係者の意見を聞く

of an administration, to listen to the opinions of a special-interest group  - EDR日英対訳辞書

彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。

I want you to meet him in order to hear his opinion.  - Tanaka Corpus

私はたくさんの意見を言うことができるし聞くことができる。

I can say a lot of opinions, and I can listen.  - Weblio Email例文集

私たちはあなたから貴重なご意見を聞くことができました。

We were able to hear your valuable opinions.  - Weblio Email例文集

この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。

I'll talk it over with Marty and see what he thinks.  - Tanaka Corpus

また、天皇や首相が重臣から意見を聞くことも行われていた。

Also, the senior statesmen had opportunities to give their opinions to the Emperor and the Prime Ministers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公の機関が重要な事を決定する時に関係者や知識人から意見を聞く

in public organization, a meeting to hear from well-informed concerned people when deciding an important issue  - EDR日英対訳辞書

この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。

We will interview two people so we can hear both sides of this question.  - Tanaka Corpus

商品又はサービスを購入しようとした場合に、知人の意見を容易に聞くことができるようにする。

To easily listen to acquaintance's opinions when buying an article or service. - 特許庁

自分で見つけたキノコは何でも、食べる前に菌学者の意見を聞くべきである。

You should get advice from a mycologist before you eat any mushrooms you have found yourself.  - Weblio英語基本例文集

自らその男の手中に陥りますから。あなたの意見を聞くためにプラハからひそかに来たのです。」

I have come incognito from Prague for the purpose of consulting you."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

というのもそのうち分かるが、僕らはそれほど長いことは彼の意見を聞く機会がなかったのだ。

for as you shall hear, we had not long the benefit of his opinion.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ある意見が誤っていることを確信しているからといって、その意見を聞くのを拒否することは、自分たちの確信が絶対の確実性と同じものだと仮定しているのです。

To refuse a hearing to an opinion, because they are sure that it is false, is to assume that their certainty is the same thing as absolute certainty.  - John Stuart Mill『自由について』

もっと幸せな状況にある人たちは、自分の意見に異議が唱えられるのを聞くこともあるだろうし、誤っていれば訂正されるようなことも全くないわけではなく、自分のまわりの人々や、あるいはつね日ごろ一目を置いている人と共有する意見にだけ、全面的な信頼を置いているのです。

People more happily situated, who sometimes hear their opinions disputed, and are not wholly unused to be set right when they are wrong, place the same unbounded reliance only on such of their opinions as are shared by all who surround them, or to whom they habitually defer:  - John Stuart Mill『自由について』

私たちが自分の判断で非難してきたからという理由で、その意見を聞くのを拒否することの悪影響をもっと十分に説明するために、議論を具体的な場合に限ったほうがよいでしょう。

In order more fully to illustrate the mischief of denying a hearing to opinions because we, in our own judgment, have condemned them, it will be desirable to fix down the discussion to a concrete case;  - John Stuart Mill『自由について』

イ.被検査金融機関との間における「双方向の議論」が重要であることを十分に認識し、相手の説明及び意見をよく聞くとともに、当方の考え方を伝える場合には、その根拠等も添えて説明しなければならない。

(a) The inspector shall fully acknowledge the importance of dialogue with the financial institution subjected, and shall carefully listen to the other party's explanation and opinions.  - 金融庁

そういう中で、先ほどちょっと、私が言ったのをあなたも聞いてくれていたと思いますけれども、そういういろいろな意見を聞く中で、法律案の成立時にこういう措置をとろうと…。

In these circumstances-as you would have heard my brief explanation earlier-I intend to take measures upon the enactment of the bill while seeking various opinions on this matter...  - 金融庁

産業財産局長官は,最善の決定のための資料を得るために必要と判断する場合は何時でも,産業特権出願の手続時に報告書を発行した1人若しくは複数の専門家の意見を聞くことができる。

At any time, the Head of the Department may listen to the expert or experts who issued the report when the privilege was being applied for as an antecedent for the best decision.  - 特許庁

また、IASBを始めといたしまして、会計基準の設定に当たりましては、関係者からの意見を聞くデュープロセス(適正手続)が適切に行われることが重要であります

Meanwhile, the appropriate execution of due process concerning the soliciting of opinions from relevant parties is important for the setting of accounting standards  - 金融庁

阿部正弘は同年10月に海岸防禦御用掛(海防掛)に意見を聞き11月に海防掛はこれは疑わしく長崎奉行に聞くべきと答えた。

In October of the same year, Masahiro ABE asked the Coastal Defense Department its opinion regarding the "Special News." The following November, the Department answered that the content seemed dubious and referred ABE to the Magistrate of Nagasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

許されさえすれば、ある命題の確実性を否定しようと思っているけれど、それを許されていない人がいるというのに、その命題を確実だと言うのは、自分自身や自分たちに同意する人たちが確実性の判定者であり、しかも反対派の意見を聞くことなく判定を下す判定者だと決めこむことなのです。

To call any proposition certain, while there is any one who would deny its certainty if permitted, but who is not permitted, is to assume that we ourselves, and those who agree with us, are the judges of certainty, and judges without hearing the other side.9  - John Stuart Mill『自由について』

そういう中で、昨日、中間的な検討状況を聞きましたら、大体順調に、今までの検討の中では、また各界の意見を聞く中で、大きなネックは出てきておりませんので、新たなそういうものをこなしていかなければいけないという難題はありません

According to an interim report I received yesterday, the study has so far proceeded almost smoothly, with no major problems pointed out in hearings with various sectors, so we do not face any new challenges that we must overcome  - 金融庁

総量規制の問題にしても、境界線の問題だとか、そういうような問題を「きちんと検討して詰めてくれ」ということを、PT(貸金業制度に関するプロジェクトチーム)に、大塚(副)大臣、また田村(大臣)政務官に指示をしておりますが、まだその中身については、今、政策会議で民主党の議員の皆さん方の意見も広く聞き、また、社民党、国民新党の意見もそれぞれ別に聞くという作業をやっております。

For instance, in regards to the issue of restricting the total amount of credit that can be provided to each borrower by all money lenders on an aggregate basis, I have instructed the Project Team on Money-Lending Systems, Senior Vice Minister Kouhei Ohtsuka and Parliamentary Secretary Kenji Tamura to properly examine and determine borderline issues and other such operational problems. As for the specifics, we are currently performing the task of broadly seeking the opinions of members of the Democratic Party in policy meetings, as well as the respective opinions of the Social Democratic Party and the People's New Party on an individual basis.  - 金融庁

イーラーニングを受講した受講生の受講内容や確認テストの状況から、ビデオコンテンツ登録者もしくは講師がフォロー対象となる受講者を決定し、テレビ会議によるフォローを行う事で受講者の生の意見を聞く事や、表情を確認する事で質問への正確なフォローを行う事を可能とする。

According to the situations of the learned content and the confirmation test of e-learned learners, a video content registrant or an instructor determines learners to be helped, and helps the learners by a video conference to hear the actual thoughts of the learners and to confirm the facial expressions of the learners, which enables correct answers to questions. - 特許庁

(1) 政治的意味又は高度に象徴的な価値を有する語,図形若しくは標識を含む標章又は紋章学的要素を含む標章に関しては,イタリア特許商標庁は,次条の規定に従い,登録前に,関係のある若しくは責任のある公の機関に対しその意見を聞くために標章の写し及び必要とされるその他のものを送付する。

1. In the case of a mark including words, designs or signs having a political significance or a highly symbolic value, or including heraldic elements, the Office shall forward, prior to registration, a copy of the mark and whatever else is appropriate, to the concerned or responsible public bodies to obtain their opinions, in accordance with the provisions of the following Article. - 特許庁

平成19年12月、すべての保険商品の取扱いが認められて全面解禁したわけでございますが、弊害防止措置についてはモニタリング結果等を踏まえ、保険契約者等の保護や利便性の観点から概ね3年間経過しまして、所要の見直しを行うことにしておりますが、現在の方向性については、現在確たることは申し上げられないというふうに思っておりますが、たしか私が聞くところによりますと、窓口販売は損害保険だとたしか1%、それから生命保険だと6%ぐらいの数字ということをたしか報告いただいておりますので、ファイアーウォールといいますか、融資に関する情報がかなりきちんと私は厳格に守られているのではないかということを思っておりますし、一時こんなものを銀行で売られたら、生命保険を売って回る生保の募集員の方々の生活を非常に圧迫するというような論議も当時あったやに私は覚えておりますけれども、現実には地方銀行でも生命保険を売っていないところもございますし、それから、3メガバンクは売っているようでございますが、それもどちらかというと商品を揃えるというか、そういう色彩が強いのではないかというふうに私は思っておりまして、当時、銀行で窓販されるともう生命保険業界、特に生命保険の勧誘員の方の生活が本当に脅かされるというようなことを大変自由民主党でも当時議論の過程では噴出したのですが、結果としては、この生命保険が窓販6%、損保1%ということを見れば、この辺はやはりできるだけ自由にした方が国民の利便になるわけですから、それから、生命保険に入った人の保護というのは非常に大事でございまして、生命保険に入る人の利便性というか、便利な方がより生命保険に接することができるわけですから、そういったところを考えたら、まだ今の時点では確たることは申し上げられませんけれども、しかし、3年後に見直しを行うということでございますが、こういうことは少し一歩踏み込んだ発言になるのかもしれませんけれども、出てきた数字を見ると、妥当なところではないかなというふうに私は、ここは個人的意見ですけれども、思いますね。

The ban was fully lifted in December 2007, with the sales of all insurance products approved as a result and, now that roughly three years have passed, the steps for prevention of harmful practices are slated to be changed as necessary on the basis of monitoring results and other information from the perspective of the protection and convenience of insurance policyholders, etc. However, I do not feel it appropriate to make a definite statement about any future orientation now. From what I heard, however, over-the-counter sales make up 1 percent of non-life insurance sales and approximately 6 percent of life insurance sales, which are the figures that I believe have been reported to me. Judging from those, it seems to me that the firewall or information on financing deals is protected fairly strictly. I recall the debate that took place in the past about the possible highly negative impact of the insurance sales by banks on the livelihood of sales agents marketing life insurance products but some regional banks are actually not engaged in life insurance sales. In the meantime, I hear that the three mega-banks are selling life insurance, but my guess is that it rather reflects their effort to have a full line of products, so to speak. The possibility of the insurance sales by banks posing a real threat to the life insurance industry, particularly the livelihood of life insurance sales agents, was a subject of a heated debate in the LDP as well. It turns out that more liberalization does help add more convenience for the people, as the results show: the over-the-counter sales by banks make up 6 percent of life insurance sales and 1 percent in non-life insurance sales. Let me also point out that it is extremely important to protect life insurance policyholders and that the greater the convenience for prospective policyholders, the more accessible life insurance becomes. I cannot give any definite word at this point in time – if I may be a little daring, however, I would say on the issue of the scheduled review after three years that the statistics look acceptable to me, but that is just my personal opinion.  - 金融庁





テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   


  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.

  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2014 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.

  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

  
Copyright(C) 2014 金融庁 All Rights Reserved.

  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。

  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。

  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

©2014 Weblio RSS