「探究」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索

英和辞典・和英辞典 - Weblio辞書 英語例文
約758万の例文を収録
 
小ウィンドウ




>条件を指定して絞り込む
分野で絞り込む全て 法律(1) 金融(1) コンピュータ・IT(2)
情報源によって絞り込む
セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

「探究」を含む例文一覧

該当件数 : 56



1 2 次へ>

探究

an inquiring mind  - 日本語WordNet

真理を探究せよ

Search for the truth  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

犯罪の原因を探究する.

probe into the cause of a crime  - 研究社 新英和中辞典

彼は科学をくまなく探究した

he explored every nook and cranny of science  - 日本語WordNet

科学についての哲学的探究

a philosophical approach to science  - EDR日英対訳辞書

彼らは南アフリカの社会問題を探究している.

They're making explorations into the social problems of South Africa.  - 研究社 新英和中辞典

科学的探究には想像力は不可欠である.

Imagination is indispensable for scientific inquiry [research, investigation].  - 研究社 新和英中辞典

彼は癌(がん)の原因を探究している.

He is investigating the possible causes of cancer.  - 研究社 新和英中辞典

科学者は意識の性質を探究している

Scientists are exploring the nature of consciousness  - 日本語WordNet

彼は詰みを逃れる手を探究したがだめだった

his search for a move that would avoid checkmate was unsuccessful  - 日本語WordNet

彼はその結果について慎重に探究することを求めた

he called for a careful exploration of the consequences  - 日本語WordNet

精神分析という,人間心理の探究

a method of inquiring into human psychology called psychoanalysis  - EDR日英対訳辞書

人間存在の問題に対する文学的探究

literary pursuit concerning a question of existence of human beings  - EDR日英対訳辞書

伊勢流の有職故実の探究者。

He was a researcher of the Ise school of Yusoku kojitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真理を求めて探究する人は、奇魂が強いといえる。

Persons who seek the truth can be said to have Sachimitama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここの生徒たちは,みなとても活発で探究心があります。

My students here are all very active and inquisitive.  - 浜島書店 Catch a Wave

医学の研究者はがん治療法のあらゆる可能性を探究している.

Medical researchers are exploring every possibility for the treatment of cancer.  - 研究社 新英和中辞典

静脈認証の生活シーンでの応用例、利便性を探究する。

To quest for applications and convenienece of vein authentication in life scenes. - 特許庁

多くの科学者が、脳の生命のないものの意識の欠如に関する活動を探究している。

Many scientists are exploring the non-conscious activities of the brain.  - Weblio英語基本例文集

野生の子馬のように、非常に探究心がある、しかし、非常に内気で、そして、簡単におだてに乗らない

like a wild young colt, very inquisitive but very coy and not to be easily cajoled  - 日本語WordNet

その意味で、もともと日本酒が持っていた昔の良さを探究しているともいえる。

In that sense, it can be also said that teiseihakushu has been developed to seek the good old taste which sake originally had.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自然の出来事は、物理的原因まで探究されるのではなく、道徳的原因のせいにされました。

Natural events, instead of being traced to physical, were referred to moral causes;  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

福島県立福島高等学校は、サイエンス探究クラスを設けて、「SSH探究」等の学校設定科目において講義や実験などを行うほか、各自興味のある分野に分かれて課題研究等を行っている。

Fukushima Senior High School in Fukushima Prefecture has established a science exploration class, which provides lectures and experiment lessons in school-designated subjects, such as "SSH Exploration," and which allows students to conduct guided research in the fields of their own interest. - 経済産業省

組織行動学は心理学と社会学に基づいて個人がどのように組織でふるまうかについて探究する。

Organizational behavior uses the tenets of psychology and sociology to study how individuals act in organizations. - Weblio英語基本例文集

私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。

I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.  - Tanaka Corpus

この部分に取り組むために必要なのは、探究心と、紹介された新たな概念を理解する能力だけです。

Working through this section requires little more than the desire to explore, and the ability to take on board new concepts as they are introduced.  - FreeBSD

天台宗学、特に恵心流の探究に邁進し、後世において無動寺流、椙生流と称される一派の開祖となった。

He was devoted to the study of the Tendai Sect, especially, the Eshin-ryu Branch, and became the founder of a branch called Mudoji-ryu or Sugiu-ryu in his later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公的には経世済民をし、私的生活で真理を探究し、文学や芸術に耽溺するのである。

In that style, while a Bunjin governed a nation and provide relief to people in public life, he sought the truth and indulged himself in literature or arts in his private life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キリンビールのビール5000年の旅探究プロジェクトの一環としてそのことが取り上げられ、広告などに使われた。

This episode was mentioned in the Kirin Brewery Company's project which explores the history of 5000 years of beer, and it was used for its advertisements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石黒教授は記者会見で「アンドロイドを作ることは,人間らしいとはどういうことかの探究である。」と話した。

Professor Ishiguro said at a press conference, "Making androids is about exploring what it means to be human." - 浜島書店 Catch a Wave

我々は、全ての国がより大きな世界的経済統合の利益を更に享受することを可能にするための方策を探究した。

We explored ways to enable all countries to benefit more from greater globaleconomic integration.  - 財務省

ツリーテーブルのサブパートを、その種の別の構造に抽出することが、ツリーのより深い探究のために使用される。

The sub-part of the tree table is extracted for the other structure of that kind so as to be used for the much deeper research of the tree. - 特許庁

この原理的に新しい種類の移動を古典力学で証明するため、科学的な探究を行うための複雑な装置を装着する。

To demonstrate the in-principle new type movement according to the classic dynamics, a complicated apparatus is mounted for the scientific research. - 特許庁

古典力学の基本法則の一つが破られたことを証明するため、装置には、科学的探究を行うための複雑な装置が設けられている。

In order to prove that one of basic laws of the classical mechanics is violated, a device is provided with a complicated device for making scientific researches. - 特許庁

科学的探究の領域は、そこで、そっくりそのまま技術者に引き渡され、科学者たちはもっと問題に満ちた領域へと移っていくんだ。

That area of scientific enquiry is then handed over in its entirety to the technicians, and the scientists move on to more problematic areas.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

彼らが力学の探究に没頭しているまさにそのことが、彼らの思考を生命科学から逸らせているのです。

The very intentness with which they pursued mechanical science turned their thoughts aside from the science of life.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

我々は, いくつかの分散ガーベッジ・コレクション・アルゴリズムを異なる設定の下に設計した経験を報告し, 種々の設計次元を探究する.

We report on our experience designing a number of distributed garbage collection algorithms in different settings, and explore the various design dimensions.  - コンピューター用語辞典

このように米の使途の比重として、酒造りが大きくなってきた地方では、食用でなく酒造りに向いている米の探究が盛んに行なわれるようになった。

In the regions where rice came to be used for sake brewing more and more in this way, the study of rice which was good for sake brewing rather than meals came to be made actively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新いらい、以前の庄内藩の農政の影響もあって、山形県庄内地方は他地域では類を見ないほど民間での米に対する探究心は旺盛であった。

Since the Meiji Restoration, people of Shonai Region in Yamagata Prefecture had an unparalled strong inquiring mind about rice cultivation, encouraged partly by their agricultural administration of previous governers of Shonai Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大島の闘いは必然的に、社会的な疎外感や屈辱感をもっとも鮮明に内包している人々の心理的探究へ移り、彼らを主要人物とした作品の制作へと向かうことになる。

Oshima's struggles inevitably moved towards researching the minds of people who clearly held a sense of humiliation and social alienation which led to the creation of works in which these phenomenon played a central role.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「鬼神新論」「本教外篇」「古今妖魅考」「勝五郎再生記聞」「霧島山幽境真語」「稲生物怪録」「幽顕弁」などの一連の異界探究の論考の中に『仙境異聞』全五巻も含まれている。

"Senkyo Ibun" (Interview with an Apprentice of Tengu), five volumes, were included in series of argument and consideration of the different world research such as "Kishin Shinron" (New Treatise on the Gods), "Honkyo Gaihen", "Kokon-Yomi-Ko" (A study on monsters of all ages), "Katsugoro Saisei Kibun" (Record of Katsugoro's Rebirth), "Kirishimayama Yukyo Shingo" (True Story of Mysterious Place in Mt. Kirishima), "Ino Mononoke Roku" (The Ghost Experience of Mr. Ino) and "Yuken no ben".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

博物学的本草学と蘭学を当時の経済的に豊かな大阪の文化背景のなかで探究したディレッタント(英,伊dilettante、好事家。学者や専門家よりも気楽に素人として興味を持つ者)であった。

He was a dilettante (one who studies at ease as a amateur, rather than a scholar or expert) who researched natural historic herbalism and Western sciences backed by the economically-prosperous culture of Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ファクシミリ装置1に不具合が発生した場合、そのときの環境温度をユーザが正確に記憶しており、その不具合の原因の探究を迅速かつ簡単に行える。

When a failure occurs in the facsimile equipment 1, the user exactly memorizes the environmental temperature at the time and causes of the failure is quickly and easily searched. - 特許庁

アイドリング運転中の高圧タービンの動作に影響を与えずに、新しいレベルのトルクを送達する必要があることを考慮して、知られているシステムの改善を探究すること。

To improve a well-known system by considering necessity of transmitting torque of a new level, without giving an influence on the operation of a high-pressure turbine during idling operation. - 特許庁

言葉を用いたパズルゲームにおいて、プレーヤの探究心を満たすことができる言葉のパズルゲームのプログラム、情報記憶媒体、ゲーム機を提供する。

To provide a program, an information storage medium, and a game device for a word puzzle game which sates the spirit of inquiry of player in the puzzle game using words. - 特許庁

我々は,政府,民間部門及び国際機関を関与させることで,世界の資本の効率的な配分を促進し,インフラ資金調達を探究・改善するための取組を奨励する。

We encourage efforts to promote efficient allocation of global capital and to explore and improve infrastructure financing, involving government, private sector and international institutions. - 経済産業省

3.実際に,考え方を新たにし,新鮮で、信頼性のあるアプローチを探究し始める決意を持って,我々は,来るWTO閣僚会議及びそれ以降の交渉に臨むことにコミットする。

3. Indeed, we are committed to approaching the upcoming WTO Ministerial Conference and negotiations beyond it with a view to fresh thinking and a determination to begin exploring fresh and credible approaches.  - 経済産業省

上に述べた論理上の問題に加えて、ダーウィン理論に反対する創造説科学の立場の多くが、科学的探究の本質についての一般的な無知を(ときには極めて巧妙に)利用している。

In addition to the logical problems mentioned above, a good deal of Creation Science's case against Darwinian theory exploits (sometimes very skillfully) a general ignorance about the nature of scientific enquiry.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

彼らが専ら関心をはらったのは、社会がどんなものを好みまた嫌悪すべきかという探究であって、社会の好悪が個人にたいする法であるべきかどうかについて疑問を呈することではなかったのです。

They have occupied themselves rather in inquiring what things society ought to like or dislike, than in questioning whether its likings or dislikings should be a law to individuals.  - John Stuart Mill『自由について』

彼は帰納法を行なうことなくそれを唱道し、特殊から一般へと進むかわりに、一般から特殊へと進むことで、探究の本来の順序を逆さまにしました。

He preached Induction without practising it, inverting the true order of inquiry by passing from the general to the particular, instead of from the particular to the general.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

1 2 次へ>




テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   


  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.

  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2014 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License

  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.

  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.

  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。

  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2014 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.

  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2014 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2014 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.

  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。

  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。

  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。

©2014 Weblio RSS