1016万例文収録!

「敬愛」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

敬愛を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

敬愛する田中君例文帳に追加

Mr. Tanaka, for whom I have a sincere regard.  - 斎藤和英大辞典

彼は人に敬愛される例文帳に追加

He is esteemed by people.  - 斎藤和英大辞典

敬愛すべき人だ例文帳に追加

He is an estimable man.  - 斎藤和英大辞典

神への敬愛か敬意の欠乏例文帳に追加

lacking piety or reverence for a god  - 日本語WordNet

例文

父親のように敬愛する師例文帳に追加

a respected leader  - EDR日英対訳辞書


例文

彼は父親を敬愛している例文帳に追加

He adores his father. - Eゲイト英和辞典

法のてかがみ敬愛舎明20例文帳に追加

Ho-no-tekagami: Keiai-sha, 1887  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敬愛するおばあちゃんがいなくて寂しい。例文帳に追加

We miss our dear grandmother. - Tatoeba例文

国民から父親として敬愛される人例文帳に追加

a person who is loved as the father of his country  - EDR日英対訳辞書

例文

敬愛するおばあちゃんがいなくて寂しい。例文帳に追加

We miss our dear grandmother.  - Tanaka Corpus

例文

師を深く敬愛したが、28歳の時大雅を失う。例文帳に追加

He respected his master Taiga deeply, but permanently lost him when he was twenty-eight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。例文帳に追加

His family adored him; in a sense he was spoiled by them. - Tatoeba例文

彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。例文帳に追加

His family adored him and in a sense he was spoiled by them. - Tatoeba例文

彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。例文帳に追加

His family adored him and ill in a sense he was spoiled by them.  - Tanaka Corpus

修法の目的は通常、増益(ぞうやく)、息災、敬愛(けいあい、きょうあい)、調伏の4種に分けられる。例文帳に追加

The purposes of prayer are normally categorized into 4 kinds, i.e. prosperity, protection, acquiring love and subduing demons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敬愛法(けいあいほう)…調伏とは逆に、他を敬い愛する平和円満を祈る法。例文帳に追加

The Keiai-ho prayer: in contrast to Chobuku, this is a prayer to respect and love others and to wish for a peaceful world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小津を敬愛し、あるいは小津からの影響を明言している作家は世界的にひろがる。例文帳に追加

Many writers who admire or clearly state that they have been influenced by Ozu can be found throughout the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少し前までは私は問題なく世間の尊敬をうけ、豊かで、敬愛をうけていて、例文帳に追加

A moment before I had been safe of all men's respect, wealthy, beloved  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

だってわたし、年上の女のひとの中でもあのひとのことをいちばん敬愛してたんだもの。例文帳に追加

because of all the older girls I admired her most.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

黒澤を敬愛するフランシス・フォード・コッポラ、ジョージ・ルーカスが外国版プロデューサーに名を連ねた。例文帳に追加

Francis Ford Coppola and George Lucas, who adore Kurosawa, served as executive producers for its international version.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この点において、内容の真偽はともかく、むしろ禮一郎の父親への敬愛の念が優れた文筆力で著された結果と見ることが出来るであろう。例文帳に追加

Concerning this point, putting aside the actual truth of the matter, the devotion by Reiichiro towards his father can be clearly seen through his skillful writing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌・典礼に精通した教養人であり、京都の公家衆からも「東方の遺老」と敬愛され、その死を惜しまれた。例文帳に追加

Masamura was an educated person who was familiar with waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), ceremonies and rituals; he was adored by court nobles in Kyoto, being called 'old retainer of the East,' and they grieved over his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、政治家としても力量を発揮し、特に人心掌握に努めて領民の敬愛を集めたという。例文帳に追加

He also displayed abilities as a politician, and it is said that he tried especially hard to seize the hearts of the public and was adored by the people of the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに吉宗は天和の治をおこなった綱吉に対して敬愛の念を抱き、吉宗の享保の改革の中にもその影響がみられるといわれている。例文帳に追加

Incidentally, it is said that Yoshimune respected Tsunayoshi for his "Tenna Government" and its influences can be seen in the Yoshimune's Kyoho Reforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井口が敬愛した人物に、明治から昭和初期の思想界に多大な影響を与えたキリスト教徒内村鑑三がいる。例文帳に追加

Iguchi adored Kanzo UCHIMURA who was a Christian and gave a great impact on the world of thought from the Meiji period to the early Showa period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この髻の数は像によって一、五、六、八の四種類があり、それぞれ一=増益、五=敬愛、六=調伏、八=息災の修法の本尊とされる。例文帳に追加

The number of buns can be one, five, six or eight, depending on the statue, and a statue that has one bun is regarded as a principle image in ascetic training for the increase of benefit; the one with five is for adoration, the one with six is for Chobuku (conquest, 調伏) and the one with eight is for safety.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

増益は長寿、健康など、良いことが続くことを祈るもの、息災は、病気、天災などの災いを除きしずめるように祈るもの、敬愛は、夫婦和合などを祈るもの、調伏は怨敵撃退などを祈るものである。例文帳に追加

Prosperity is the prayer for continuation of good things like longevity and/or good health, protection is the prayer for removing or allaying misfortunes like disease and/or disaster, acquiring love is the prayer for a good marital relationship and subduing demons is the prayer for beating back enemies respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥取では維新後に小川幸逸の門下の古田貞が鳥取技芸女学校(現・鳥取敬愛高等学校)を設立し教科として教えたことにより広まった。例文帳に追加

In Tottori, the Oguchi-ha spread because Sada FURUTA, who was a student of Koitsu OGAWA, founded Tottori Gigei Jogakko (Tottori girls' school of practical art, now Tottori Keiai High School) and taught tea ceremony as a subject.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして敬愛する竹内栖鳳がしばしば訪れる紫田家の食客になることが叶い、訪れた栖鳳に款印を彫らせてもらうよう願い出る。例文帳に追加

Later, he was able to stay as a guest at the House of Shibata, which his hero, Seiho TAKEUCHI, often visited, and he asked Seiho if he could carve Seiho's Kanin (Signature Stamp).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

叔父の師基は南朝に参じ、良基もまた天皇を深く敬愛していたにもかかわらず、京都にとどまり、北朝_(日本)の光明天皇のもとで権大納言となった。例文帳に追加

Yoshimoto's uncle Moromoto moved to the Southern Court, but Yoshomoto stayed in Kyoto despite his deep respect for Emperor Godaigo, after which he was promoted to Gon no dainagon (provisional major councilor) in the Northern Court under Emperor Komyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死後、しばらくしてからフランスを中心に国際的評価が高まり、その独特の映画スタイルが斬新なものとされ、著名な映画人たちが小津映画への敬愛を口にするようになった。例文帳に追加

A little while after his death, the international repuation of his work, especially in France, improved and his distinct movie style was considered novel, with many famous people from the movie industry starting to talk about their admiration of Ozu's work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような活動から海外における知名度は高く、アレクサンドル・ソクーロフ、テオ・アンゲロプロス、マーティン・スコセッシ、チェン・カイコーなど大島を敬愛する著名な映画監督・評論家は少なからずいる。例文帳に追加

Those activities made him well known abroad, and many famous film directors and film critics admire Oshima, such as Aleksandr SOKUROV, Theo ANGELOPOULOS, Martin SCORSESE and Kaige CHEN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小津安二郎の映画に対し、「毎回同じような内容ばかり」「何も起きずつまらない」と批判していたが、敬愛する黒澤明が自宅で小津映画を熱心に鑑賞しているのを見てショックを受ける。例文帳に追加

He used to criticize the films of Yasujiro OZU for being 'similar stories every time' and 'boring, with nothing happening' and was shocked to see Akira KUROSAWA, whom he respected, eagerly watch Ozu films at home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、孔子を祀る廟や関羽を祀る廟が各地に多数存在するように、祖先の霊だけではなく、民衆が敬愛する対象の廟を建立して祭っている事もある。例文帳に追加

Also, there are cases where mausoleums were erected not only to perform memorial rites in honor of ancestors but also to the spirit of someone people admired, as seen in numerous mausoleums sacred to the memory of Confucius or Guan Yu around the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは江戸時代以来の商家、明治以後の新興を問わずに行われ、社長の権限の強い三菱財閥では「畏服」、本家と番頭(幹部)のつながりが強い三井財閥では「扈従」、番頭(幹部)が重用される住友財閥では「敬愛」が家風と言われた。例文帳に追加

This was done regardless of whether the family was a shoka (mercantile house) since the Edo period or was a newly-emerging house in the Meiji period or later; it was said that the kafu in the Mitsubishi zaibatsu, in which the president had a strong power, the Mitsui zaibatsu, in which there was a strong relationship between the head family and the general manager (executive officer), and in the Sumitomo zaibatsu, in which the general manager (executive officer) was given an important post, was 'ifuku' (awe), 'kosho' (attendant of a noble person), and 'keiai' (to love and respect), respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この俗説に関しては、菊姫は政略結婚によって上杉家に嫁いだ女性にも関わらず、複数の史書に才色兼備を謳われている程、上杉家中一同の深い敬愛を集める存在であったと伝えられることから、四辻氏という女性の存在自体を認めたくない家臣などが少なからずいた可能性は否定できないとの説もある。例文帳に追加

Regarding this popular belief, some would consider it is the reflection of the truth; Princess Kiku is known that she was truly adored by all in Uesugi clan, substantiated by the fact that she is favorably described in various references as a woman endowed with both beauty and intelligence, despite the fact she married into the Uesugi clan for political convenience; thus quite a few feudal retainers refused to admit the presence of the concubine Yotsutsuji near Kagekatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

吉左衛門を「家長様」と呼んでいた事に象徴されるように、上は総理事から下は一般社員までに至る吉左衛門に対する敬愛の念はすこぶる高く、歴代吉左衛門もまた、一方では文化事業を通じて住友の名を高め、他方では家長・財閥本社社長として企業モラルの引き締めの任に当たっていた。例文帳に追加

As symbolized by the fact that Kichizaemon was called "Kacho-sama," extremely high respect was accorded to the Kichizaemon, from the high-ranking position of head of the directors down to the rank and file, and the successive Kichizaemon elevated the Sumitomo name through the cultural enterprise on one hand while on the other hand trying to raise the corporate morale as the family head and president of the Zaibatsu main company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS