「日本の祭り」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索

英和辞典・和英辞典 - Weblio辞書 英語例文
約758万の例文を収録
 
小ウィンドウ


Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日本の祭りの意味・解説 > 日本の祭りに関連した英語例文


>条件を指定して絞り込む
分野で絞り込む全て ビジネス(4)
情報源によって絞り込む
セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

「日本の祭り」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 53



1 2 次へ>

祭り⇒下の項目“日本の祭り”へ。

For festivals, refer to "Japanese festivals" stated below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭りについてはCategory日本の祭り

For festivals, refer to Category Japanese festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-日本古来の祖先崇拝の祭り

A Japanese ancient festival of ancestor worship  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の言っていたお祭りとは日本の伝統的なお祭りのことです。

The festival that I was talking about is a Japanese traditional festival.  - Weblio Email例文集

お盆(日本古来の祖先崇拝の祭り

The Obon Festival (a festival of the dead, or Buddhist All Souls' Day) (a Japanese ancient festival for the worship of ancestors)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本人だけでなく、外国人もそのお祭りに来ます。

Not only Japanese, but foreign tourists come to the festival too. - Weblio Email例文集

私は盆踊りと呼ばれる日本の夏祭りに行きました。

I went to the Japanese festival called the O-bon Dance.  - Weblio Email例文集

祇園祭は日本三大祭りの一つです。

The Gion Festival is one of Japan's three greatest festivals.  - Weblio Email例文集

相撲(すもう)は日本古来の神事や祭りである。

Sumo is a Japanese traditional ritual ceremony or festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。

If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival.  - Tanaka Corpus

祭りといわれる祭りが、日本各地の津々浦々で行われているが、それらは、鯨突き(捕鯨)によって命を落としたクジラを慰霊するための祭りである。

Matsuri called whaling festival are held all over Japan in order to comfort whales dying by whale piking (whaling).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウェンディは必ずしも日本の祭りに興味があるとはかぎりませんでした。

Wendy was not always interested in Japanese festival.  - Tanaka Corpus

五穀豊穣を願い行われる日本各地にのこる神事や祭り

These are the Shinto rituals or festivals performed to wish for a good harvest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「桜祭り日本ストリート・フェスティバル」がパレードの後に開催されます。

The Sakura Matsuri Japanese Street Festival is held after the parade.  - 浜島書店 Catch a Wave

ただし、日本聖書協会の口語訳聖書では「祭」と表記されているが、新共同訳聖書においては「祭り」と表記されている。

However, the orally translated Bible of the Japan Bible Society has a description of 'matsuri' (祭) but the New Testament jointly translated has a description of 'matsuri' (祭り).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神社の祭り日本の伝統行事で以前は年に一度どの村でも行なわれていた.

Shrine festivals are traditional events which used to be held once a year in every village in Japan.  - 研究社 新和英中辞典

これは日本で最初の漏刻(水時計)の設置を記念して毎年行われる祭りだ。

This is an annual festival held to commemorate the establishment of Japan's first water clock.  - 浜島書店 Catch a Wave

茶道の実演,日本美術の展示会,日本の音楽の演奏などほかにも多くのイベントが祭りの期間中に行われる。

Tea ceremony demonstrations, exhibitions of Japanese art, Japanese musical performances and many other events are held during the festival. - 浜島書店 Catch a Wave

これ以降は、特に断り書きをしない場合は、日本での夏祭りについて扱う。

Hereinafter, the term natsumatsuri refers to the summer festivals held in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-五穀豊穣を願い行われる日本各地にのこる神事であり祭り

A Shinto ritual and festival conducted in the hope of obtaining huge harvest (of cereals), which remains in various regions of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-日本三大祇園祭の一つ「会津田島祇園祭」(別名どぶろく祭り

- "Aizu Tajima Gion Festival" (another name: Doburoku Festival), which is one of the three major Gion Festivals in Japan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、飛彈の高山祭、秩父市の秩父夜祭りと並んで日本三大美祭及び日本三大曳き山の一つにも数えられる。

The festival is also one of three major beautiful festivals or three major floats festivals in Japan along with the Takayama Matsuri Festival held in Hida and Chichibu Yomatsuri Festival held in Chichibu City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国伝来の行事と日本古来の風習が習合した上巳の祓は、3月3日の桃の節句(雛祭り)に発展したとされる。

The purification ceremony held on joshi, which is a syncretic fusion of events of Chinese origin and ancient Japanese customs, is said to have developed into the Doll Festival on March 3.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の夏祭りの多くは、起源的には盂蘭盆会・七夕・祇園祭などが絡んだものや、その周辺的な行事であるものが多い。

Many summer festivals in Japan were either originally associated with Urabon-e festival, Tanabata festival, Gion festival, and other festivals, or had a peripheral relationship with them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通信使に縁(ゆかり)のある静岡市などの日本の都市では,この先数か月にわたってさまざまなお祭りが行われる予定だ。

In Shizuoka City and some other Japanese cities associated with the envoys, various commemorations will be held over the next several months.  - 浜島書店 Catch a Wave

なお江戸時代に雛祭りで供えられる白酒(日本酒)の風習が生み出されたのは、白酒を供える風習が変化したものという説もある。

According to one theory, the Edo period custom of offering shirozake (sake) at Doll's Festival derived from the custom of offering shiroki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の雛祭りはいつ頃から始まったのか歴史的には判然としないが、その起源はいくつか存在する。

It is historically unclear when Hina-matsuri started in Japan, but there are several theories about its origin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この祭りは,1912年に日本から米国におよそ3000本の桜の木が贈られたことを記念して,毎年開かれている。

The festival is held every year to commemorate the gift of about 3,000 cherry trees made by Japan to the U.S. in 1912. - 浜島書店 Catch a Wave

男雛と女雛を中心とする人形を飾り、桃の花を飾って、白酒(日本酒)などの飲食を楽しむ節句祭り

Hina-matsuri is a seasonal festival to display dolls centering around the doll representing the emperor called obina and the doll representing the empress called mebina with peach flowers, enjoying eating and drinking shirozake (sweet white sake), for example.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

廻しは、日本の国技・相撲や一部の裸祭り、奉納相撲に使われる特殊な褌。

"Mawashi" is a particular kind of fundoshi loincloth typically used for sumo wrestling, a Japanese national sport, and for some hadaka-matsuri (a naked festival in which men go naked except for fundoshi loincloth) as well as for honozumo (a ritual sumo match held at a shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この祭りは,東日本大震災の犠牲者を慰霊し,災害から復興しようと奮闘している人々を元気づけるために開催されている。

The festival is held to console the souls of the victims of the Great East Japan Earthquake and to raise the spirits of the people struggling to recover from the disaster.  - 浜島書店 Catch a Wave

弓矢やそれに類する射的が隆盛を極め、形を変えながら日本の祭り文化やお座敷遊びに根ざしている。

Yumiya and similar target practicing games flourished during this period, seen in festivals and Ozashiki-Asobi (playing games with Geisha - Japanese professional female entertainers at a drinking party) in Japan in some different styles still now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祇園祭は京都の八坂神社の祭りで、京都三大祭り(他は上賀茂神社・下鴨神社の葵祭、平安神宮の時代祭)、さらに大阪の天神祭、東京の山王祭(あるいは神田祭)と並んで日本三大祭りの一つに数えられる。

Kyoto Gion Matsuri Festival is held by the Yasaka-jinja Shrine as one of the three major festivals of Kyoto (others are Aoi Matsuri Festival by the Kamigamo-jinja and Shimogamo-jinja Shrines, and Jidai Matsuri Festival by the Heian-jingu Shrine), as well as one of three major festivals in Japan along with Tenjin Matsuri Festival held in Osaka and Sanno Matsuri Festival (or Kanda Matsuri Festival) held in Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「祭」は漢字の意味において中華文明圏では、葬儀のことであり、現在の日本と中国では祭りは正反対の意味と捉えられているが、慰霊という点に着眼すれば本質的な部分では同じ意味でもある。

In the meaning of Chinese character, the term 'matsuri' (祭) refers to a funeral ceremony in the countries which use Chinese characters, and in present-day Japan, the term 'matsuri' (祭り) has a meaning in contradiction to that in China, but, when focusing on the comfort, this term has the same meaning in essentials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、柳田国男は冬祭りの中心となる旧暦11月が冬至を含む時期であり春に向かう転機であることを指摘し、日本の祭りは本来旧暦11月を重要視したと説く。

In addition, Kunio YANAGITA claimed that, in Japanese festivals, November in the old lunar calendar was regarded as important because November when the most winter festivals were cerebrated includes the winter solstice and it indicates the turning point going towards spring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため成功例の仙台七夕を模範に、戦後の復興期以降、商店街イベントとしての「七夕祭り」が東日本を中心に日本各地で開催されるようになった。

Since the restoration period after the war, many shopping avenues throughout the nation, especially those in eastern Japan, have organized "Tanabata Matsuri" following the success in Sendai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相撲は日本固有の宗教である神道に基づいた神事であり、日本国内各地で「祭り」として「奉納相撲」がその地域住民により、現在も行われている。

Sumo is originally a ritual ceremony based on Shinto, which is the Japanese traditional religion, and local communities still have 'honozumo' (ritual sumo matches held at a shrine) as a festival in various regions throughout Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭神の性格から、その多くは7月から8月にかけて、疫病退散、厄除けを祈願して行われる夏祭りであり、総本社である京都の八坂神社(祇園社)のものを始めとして、日本各地で行われている。

Most of the Gion Matsuri Festivals are held in summer, from July through August, praying for protection from plague and evil to the enshrined deity; the festivals are held around Japan, including the one held by the Yasaka-jinja Shrine (Gionsha) of Kyoto, sohonsha (main shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天武朝では、竜田風神と広瀬大忌神の祭りは『日本書紀』に連年記録された重要な祭祀で、その初見がこの年のものである。

In the Reign of Emperor Tenmu, two festivals worshipping Tatsuta wind god and Hirose no ohoimi no kami (広瀬大忌神) were very important and recorded in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) every year, and the first appearance of these festivals were in the year 675.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本古来の物として特殊な例としては祭りなどで選ばれた福男やなまはげなどの演者、大相撲など神の依り代になった人も縁起物とされる。

Special examples peculiar to Japan include fukuotoko (the luckiest man) selected in a festival, performers such as namahage (folklore demons of the Oga Peninsula that pay frightening visits to children at the New Year) and people who become yorishiro (object representative of a divine spirit) in events such as the ground sumo tournament.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では屋台は祭りの軽食や、あるいは夜の簡易酒場といった位置づけになりがちなのに対し、東南アジアでは屋台は庶民の生活により密着した存在である。

Japanese people tend to subcategorize street stalls in Japan as a light meal for festivals, or a simple night time bar; but street stalls in Southeast Asia are businesses which are more closely intertwined with the daily lives of common people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庶民も夜店や出店の非日常を楽しみ、日本の祭り文化が人生を豊かにし、技術を持った商売人としての的屋も生活がなりたったと言う背景がある。

This is part of the reason that as merchants with skills, tekiya were able to make a living from festivals which, with their special atmosphere of night stalls and shops, were enjoyed by the common people and enriched their culture of festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月7日(旧暦)の夜のことであるが、日本では明治改暦以降、お盆が7月か8月に分かれるように7月7日又は月遅れの8月7日に分かれて七夕祭りが行われる。

Though it refers to the night of July 7 (lunar calendar), Tanabata Matsuri is held in Japan either on July 7 or a month later on August 7 as Bon festival is also held either in July or in August, after the Meiji revision of the calendar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では神道、仏教などの祭りに参加するものも多く、企業では神棚を設置する所があり、神道、仏教、キリスト教など宗教を超えて安全祈願などの礼拝を行う事がある。

In Japan, many people participate in Shintoist and Buddhist festivals, some companies have a household Shinto altar, and services, such as praying for safety, are often held beyond religious boundaries of Shinto, Buddhism, Christianity etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、店名だけではなく日本中央競馬会の競馬場内で販売する「GI焼き」など、発売場所のイベントや祭りに関する名称を付けている場合もある。

In addition to cake named after shops or manufacturers, there are also cases in which names are related to events or festivals held at places where imagawa-yaki are sold; for example 'GI-yaki' which is sold in racetracks of the Japan Association for International Horse Racing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウオーキングのまち須坂では、雛祭りに協賛して「JR東日本 駅からハイキング」及び「信州須坂・シルクと蔵のまちツーデーウオーキング」も行われる。

As Suzaka City is known for walking, events such as 'JR East Hiking from the Station' and 'Shinshu Suzaka: A Two-Day Walk in the City of Silk and Traditional-Style Storehouses' are organized by sponsors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼が『古事記』を称揚したことから宣長以後は『古事記』に対する評価が一変し、それまでは正史である『日本書紀』と比して冷遇されていたのが、神典として祭り上げられるようになった。

Norinaga's admiration for "Kojiki" completely changed the way people saw it. It had been regarded as inferior to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), the official history of Japan, but it came to be regarded as a collection of Shinto scriptures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭り(祭囃子、神楽里神楽、獅子舞など)、民謡、歌舞伎・日本舞踊(邦楽囃子)などの舞台音楽、座敷音楽(端唄、小唄など)で用いられる横笛。

A shinobue is a yokobue that is used in festivals (matsuri-bayashi, satokagura, shishimai, and so on) stage music such as folk music, Kabuki and classical Japanese dance (hogaku-bayashi [orchestra of Japanese classical music]) and zashiki music (literally, music in tatami-room; hauta [a Japanese traditional song or ballad sung to the accompaniment of the samisen, Japanese banjo] and kouta [a ballad sung to samisen accompaniment], and so on).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、日本古来の民族信仰の基盤の上に、自然風土の中で培われた年中行事や、祭礼などを通じて、多くの日本人が七五三や初詣、あるいは季節の祭りを神社で行い、江戸時代の寺請制度の影響で、葬式や盆などを仏教式で行うなど、複数の宗教にまたがって儀礼に参加しているためである。

This is because many Japanese people engage in rituals of multiple religions, holding the seven-five-three festival and other seasonal festivals at shrines and visiting shrines at the beginning of the New Year based on annual events and rituals developed in the natural climate from ancient ethnic religions of Japan, and by the influence of the temple guarantee system in the Edo period, holding funerals and bon festivals (a festival of the dead or Buddhist all soul's day) with Buddhist rites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日本書紀には、天照大神が国つくりの前に、宗像三神に「宗像地方から朝鮮半島や支那大陸へつながる海の道は降って、歴代の天皇をお助けすると共に歴代の天皇から篤いお祭りを受けられよ」と示した。

Furthermore, according to Nihonshoki, prior to creating a nation Amaterasu indicated to the Munakata sanjin to 'descend upon the sea route from the Munakata area to the Korean Peninsula and the Continent of China, help successive emperors, and at the same time, receive veneration from successive emperors.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1 2 次へ>




テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   


  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.

  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2014 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.

  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2014 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

©2014 Weblio RSS